зеркальным отражением позы сестры.
– Я искренне сожалею.
– Твоего сожаления недостаточно. - Кэсси возмущенно фыркнула. - Самое меньшее, что ты можешь сделать для меня, - рассказать, что же я все-таки упускаю. Очень волнующее и немного странное чувство, но тем не менее прекрасное. Оно очень… - Делия старалась найти правильные слова, - необычное. Пожалуй, только так можно выразить интимные отношения с мужчиной. Однако очень… приятные.
– Ты говорила, что чувствовала многообещающее ощущение.
– Я не уверена, что могу объяснить его как-то иначе. - Делия рассеянно пощипывала пуховый матрац. - Что касается Чарлза, то я определенно знала, что меня привело в его постель главным образом желание испытать неизведанное волнующее ощущение. Разумеется, он мне очень нравился, но я никогда не думала, что выйду за него замуж. - Она посмотрела на сестру. - Все выглядит ужасно возмутительно, не так ли?
Кэсси кивнула:
– Безусловно. Однако продолжай. „ Делия улыбнулась:
– Наши тайные свидания и даже то, что я спала с ним, - для меня часть необычайного приключения. И мне казалось, что оно будет продолжаться бесконечно. Я знала, что после него, возможно, никогда не выйду замуж, но меня ничего не беспокоило. Я всегда считала замужество неизбежным, но оно никогда особенно не интересовало меня. Наверное, из-за невзрачности окружающих меня поклонников.
Кэсси с любопытством посмотрела на нее:
– Почему ты никогда не рассказывала мне о своем пристрастии к приключениям?
– Я не думала, что смогу реализовать что-либо, пока не представился случай сам собой.
– В виде Уилмонта?
– Наверное. - Делия пожала плечами. -Я имела достаточно времени в последние шесть месяцев, чтобы проанализировать свои действия и решения. Можно сказать, даже слишком много времени. И я пришла к выводу, что с каждым годом становилась все более и более озабоченной.
– Я тоже испытываю нечто подобное, однако не бросаюсь в постель к первому попавшемуся прохвосту.
– Может быть, потому что ты всегда имела такую возможность, а я нет. - Делия медленно улыбнулась. - Я никогда не считала себя достаточно смелой и теперь хочу многое совершить, познать и испытать.
– Например, с лордом Мистери. Делия засмеялась:
– Он в моем списке приключений.
– Ты соображаешь, что делаешь?
– Не совсем. - Делия нахмурилась и попыталась найти подходящее объяснение. - По сравнению с Чарлзом с ним у меня все по-другому. Когда я встречалась с Чарлзом, мысль о том, что запретные отношения носят скандальный характер, казалась интригующей. С Тони почти нет никакого риска, но все же общение с ним более волнующее.
– Но ты все еще в трауре. Если тебя увидят с ним, непременно разразится новый скандал.
– Да, но едва ли он будет иметь в данном случае существенное значение. Я уже пережила все пересуды и сплетни и ничего не боюсь. К тому же думаю, что ради Тони стоит рисковать. - Делия села прямо и продолжила: - С Тони даже простая беседа и танец возбуждают меня. Подозреваю, что прогулка в парке с ним будет для меня необычайным приключением. Мое сердце начинает биться быстрее, когда я вижу его. Внутри у меня все трепещет, и становится трудно дышать, возникает такое чувство, которое трудно передать словами.
– Похоже, он гораздо опаснее Уилмонта, - прошептала Кэсси.
– Возможно. -Делия встретилась взглядом с сестрой. - Кэсси, он не станет моим первым шагом.
– Он станет твоей первой жертвой, - уточнила Кэсси с усмешкой.
– Нет, шагом, - твердо заявила Делия и задержала дыхание. - Но не первым, а последним.
Кэсси долго смотрела на нее, затем задумчиво кивнула:
– Голубой. Делия нахмурилась:
– Что голубой?
– Подходящий цвет для этой комнаты. Думаю, цвет морской волны. Густой, но не слишком темный. - Кэсси соскользнула с кровати и прошла к центру комнаты, окидывая критическим взглядом стены и мебель. - Только не знаю, сможем ли мы уложиться в три дня, как ты наметила. - Она посмотрела на сестру. - Чтобы обновить комнату быстро, потребуется много денег.
Делия рассмеялась:
– У меня их достаточно.
– Знаю, - улыбнулась Кэсси. - И для меня будет большим развлечением тратить их. Итак, чтобы не терять попусту время, предлагаю посетить магазины, сделать заказы и начать переустройство. При наличии Удачи и денег завтра здесь уже будут действовать рабочие.
– Превосходно. -Делия просияла. - В таком случае я попрошу Гордона сказать кучеру твоей кареты, чтобы тот подготовился. -Делия поднялась и направилась к двери. - Почему все-таки голубой?
– Приятный цвет для спальни. Мне кажется, он не слишком бросается в глаза и в то же время достаточно интенсивный. Кроме того, он хорошо сочетается с цветом твоих глаз. - Кэсси кивнула сестре с удовлетворенной улыбкой на лице. - Мы сделаем так, что лорд Мистери немедленно соблазнит тебя.
Тони отошел от двери и постарался скрыть удовлетворенную улыбку, которая не покидала его во время разговора между сестрами. То, что Делия решила заняться обновлением спальни с мыслью о соблазнении с его стороны, - пожалуй, самое приятное, что он когда-либо слышал. Его план заставить Делию полюбить его начал реализовываться гораздо эффективнее и быстрее, чем он ожидал.
– Гордон. - Делия вышла в холл, за ней следовала сестра. - Мы уедем ненадолго, вероятно, до полудня.
– Хорошо, миледи.
– В течение следующих трех дней здесь будет вестись довольно интенсивная работа, которая очень необходима, - сообщила Делия, охваченная энтузиазмом. - Она не создаст в доме серьезных проблем, как вы считаете?
– Вовсе нет, мэм, - ответил он тоном сведущего дворецкого.
– Прекрасно. - Делия наклонилась к нему и доверительно произнесла: - Мы решили отделать комнату в голубом цвете, как вы предлагали.
– Я рад, что смог помочь, мэм.
– Вы сегодня чувствуете себя лучше, Гордон? - Мисс Эффингтон бросила на него испытующий взгляд, и он понял, что она не доверяет ему, хотя, вероятно, сама не знает почему. Конечно, такое поведение очень мудро с ее стороны, однако вызывало у Тони досаду.
– Я вполне здоров. Благодарю за внимание, мисс.
– Хорошо. Мне очень не хотелось бы, чтобы с вами что-то случилось. - Делия ласково улыбнулась ему, и он почувствовал угрызения совести, но постарался заглушить их. - Пойдем, Кэсси. - Делия взяла сестру за руку и фактически утянула ее к лестнице. - У нас много дел впереди, и надо как можно быстрее успеть их сделать.
Мисс Эффингтон пробормотала что-то, чего Тони не расслышал, и подумал, что к лучшему. Тон мисс Эффингтон не такой бодрый, как у Делии.
Мак встретил дам в холле, и после небольшой суеты женщины покинули дом. Тони облегченно вздохнул. У него много дел впереди, но он ничего не мог делать, пока Делия находилась в доме. Во-первых, он решил, что лучше лично поговорить с лордом Кимберли, чем отвечать на его последнюю записку с посыльным. Во-вторых, надо организовать кое-что, касающееся необычайных приключений Делии, и нельзя терять ни минуты.
Тони не знал точно, какие из приключений сможет устроить, хотя у него был» несколько превосходных идей. Однако важно реализовать их так, чтобы Делия опять не попала в центр публичного скандала. Несмотря на ее заявление о том, что она не боится никаких скандалов, он не хотел создавать для нее очередные проблемы.