– Что? - изумился Эндрю, уставившись на отца. Леопольд закатил глаза к потолку, а Кристиан тихо пробормотал:
– Мы явно наблюдали не за той сестрой.
– Так вот, когда Делия на званом вечере выступала в роли своей сестры, Сент-Стивенс попросил у меня разрешения встречаться с ней. Такая открытость с его стороны произвела на меня впечатление. И еще я тронут тем, что он простил ее за устроенный маскарад. - Лорд Уильям сочувственно улыбнулся Тони.
Тони ответил ему слабой улыбкой, сдерживая желание встретиться взглядом с герцогом.
– Помимо прочего, - продолжал лорд Уильям, - я всегда полагал, что мои дети, достигнув определенного возраста, обязаны нести ответственность за свои поступки, хорошие или плохие, и должны самостоятельно принимать решения.
– Тем не менее, отец, - Леопольд покачал головой, решения нашей сестры, особенно касающиеся мужчин, не слишком разумные.
– Мне кажется, что твои решения в отношении женщин тоже не очень-то умные, - парировал лорд Уильям.
Кристиан и Эндрю, улыбнувшись, обменялись взглядами.
– Здесь совсем другое дело. - Леопольд решительно поднял подбородок, совсем как Делия. - Прежде всего я мужчина, поэтому мои ошибки, касающиеся женщин, простительны. Общество осуждает женщин за их промахи гораздо резче. Разумеется, мужчины должны предохранять женщин от их импульсивных решений, поскольку они руководствуются в большей степени чувствами, чем разумом.
– Хотел бы я услышать, как он скажет подобное нашей бабушке, - тихо произнес Эндрю, повернувшись к Кристиану.
– Вы должны понять, милорд, - снова обратился Леопольд к Тони, - мы озабочены благополучием нашей сестры.
Тони открыто встретил его взгляд.
– Вам не кажется, что вы немного опоздали?
– Разумеется, не кажется, - нахмурился Кристиан. - Мы допустили ее провал однажды, но не позволим, чтобы она снова потерпела неудачу.
– Говоря «однажды», вы имеете в виду Уилмонта? Эндрю хмыкнул:
– Конечно.
– Как интересно. - Тони окинул взглядом братьев. - А я думал, речь идет о времени после смерти Уилмонта, особенно когда Делия вернулась в Лондон, потому что, насколько мне известно, никто из вас ни разу не навестил ее. Вы даже не прислали ей ни единого письма и не попытались каким-то образом узнать, как она себя чувствует. Что касается вашего беспокойства о сестре сейчас, то я нахожу его весьма лицемерным.
– Мы знали, что с ней все в порядке, - сердито взглянул Леопольд на Тони. - И мы полагали, что она обратится к нам, если ей потребуется наша помощь.
На самом деле вы полагали, что она будет сидеть целый год в доме погибшего мужа и каяться в своих грехах. - Тони почувствовал, как внутри его нарастает гнев. - Вы полагали, что Делия обеспечена, находится в надежном месте и вам нечего думать о ней. Удобная для вас позиция, но вы заблуждались. В своем доме она ощущала себя в такой же ссылке, как и в Озерном краю.
– По-моему, действительно получилось несправедливо, - кивнул Кристиан с негодованием. - Каждый из нас должен был навестить ее, когда она осталась одна.
– Как разумно звучит теперь с вашей стороны, - произнес Тони с оттенком сарказма. - Даже когда она находилась в нескольких минутах езды от вас, вы не нашли времени и не проявили желания посетить ее. Вы представляете, как одиноко она чувствовала себя? Кроме меня и ее сестры, к ней никто не приходил, и она общалась в основном только со слугами. Боже милостивый, ее ближайшим другом в последние дни стал какой-то дворецкий! - Тони с презрением посмотрел на братьев. - Она всегда с гордостью говорила о вас, о многочисленных членах семьи Эффингтон и о том, как вы все близки друг к другу. Для нее семья чрезвычайно важна, хотя ее родственники, в особенности заботливые братья, фактически бросили ее. У меня лично нет родственников, - продолжал Тони, - и вплоть до настоящего момента я опасался присоединиться к вам. Мне казалось, что, став членом семьи Эффингтон даже посредством брака, я возлагаю на себя большую ответственность. Теперь я вижу, что напрасно беспокоился, потому что на самом деле в вашей семье от меня требуется только время от времени произносить угрозы и возмущаться, игнорируя любого, кто создает неудобства в моей хорошо устроенной жизни.
– Прекрасно сказано, - тихо заметил герцог. Лорд Уильям подавил улыбку.
Ошеломленные братья Делии молча смотрели на Тони.
– Я не думаю, что ваш упрек справедлив, - попытался оправдаться Кристиан.
– Хотя, - медленно произнес Эндрю, -я должен признать, что в ваших словах есть доля правды. Мы проявляли недостаточное внимание к сестре.
– Мы вообще не уделяли ей внимания, с тех пор как она вернулась в Лондон. Мы полностью предоставили ее самой себе, - согласился Леопольд с тяжелым вздохом. - Он прав. Мы уклонились от ответственности за нее как сейчас, так и в прошлом. - Леопольд пристально посмотрел на Тони. - Впредь мы недопустим подобного.
Тони стойко выдержал его взгляд.
– Я тоже не допущу.
Они долго не сводили глаз друг с друга, и у Тони возникло странное чувство, что при других обстоятельствах он вполне мог бы подружиться с этим человеком. Возможно даже, он когда-нибудь назовет его братом.
– Вы любите ее, не так ли? - спросил Леопольд, и его слова прозвучали скорее как утверждение, чем вопрос.
– Да, - решительно ответил Тони. Леопольд удовлетворенно кивнул.
– И вы намерены жениться на ней?
– Безусловно.
– Тогда вопросов больше нет. Однако, прежде чем мы примем вас в нашу семью, вы должны знать, что я и мои братья решили, -Леопольд мило улыбнулся, но Тони ни на секунду не поверил в его благожелательность, - если Делия родит ребенка раньше девяти месяцев, считая с сегодняшнего дня…
– Мы будем вынуждены прикончить вас, - улыбнулся Эндрю.
Леопольд сузил глаза.
– И если вы когда-нибудь причините ей вред, мы…
– Также убьем вас, - добавил Кристиан веселым тоном, который никак не вязался с его словами, но подчеркивал их убедительность.
– Не сомневаюсь, - пробормотал Тони.
– Если все сказано, предлагаю присоединиться к остальным, - заметил герцог и направился к двери. За ним последовали братья Делии.
Лорд Уильям немного задержался и приблизился к Тони:.
– Могу я называть вас Энтони, мой мальчик?
– Просто Тони, сэр.
– Хорошо. Добро пожаловать, Тони, в нашу семью. - Лорд Уильям наклонился к нему и заговорил на ухо низким голосом: - Вы должны понять, Тони, что мы все несем ответственность за предыдущий неудачный брак Делии, и, несмотря на то что я говорил здесь, если вы причините вред моей дочери, я присоединюсь к моим сыновьям, и вы пожалеете о том дне, когда познакомились с ней. Помните о моих словах. А сейчас, - лорд Уильям дружески похлопал его по спине и улыбнулся будущему зятю, - думаю, нам необходимо приступить к брачной церемонии.
– Полагаешь, я снова допускаю ошибку? - Делия сделала глоток шампанского и окинула взглядом группу родственников, прохаживающихся по гостиной Эффингтон-Холла в преддверии обеда.