Для большинства членов семьи подобное собрание стало обычным явлением, хотя для постороннего человека, не знающего численность родственников и их тесную связь, подобное скопление Эффингтонов могло показаться необычным. Здесь насчитывалось около двадцати человек, включая братьев Делии, герцога и герцогиню, дядю Эдварда и тетю Эбигейл, а также многочисленных кузенов и их супруг. К сожалению, бабушка отсутствовала, поскольку не оставалось времени связаться с ней и доставить ее в Лондон. Кроме того, в последние дни она редко покидала Эффингтон-Холл. Единственным, кто не имел отношения к семье, был лорд Кимберли, знакомый и с Тони, и с герцогом. Поскольку Тони не имел ни родственников, ни даже друзей из-за своей прошлой профессии, Делия с тревогой думала, как ее новый муж сможет влиться в такую большую, беспокойную и пугающую компанию Эффингтонов.

Кэсси пожала плечами:

– Не мне судить. Я просто рада, что меня пригласили на свадьбу. - Она немного подумала, затем подчеркнуто добавила: - На сей раз.

– И я рада, что ты со мной. - Делия улыбнулась. - На сей раз.

По продолжительности и по форме процедура бракосочетания ничем не отличалась от первого раза. Делии показалось даже, что священник ужасно знаком, и она подумала, неужели он осуществлял обряд, когда она сочеталась с Чарлзом, хотя все ей могло только показаться из-за ее нервного напряжения.

Однако настрой присутствующих на свадьбе отличался от первого раза. Конечно, Делия очень волновалась, когда выходила замуж за Чарлза, но, хоть она и располагала надеждами на будущее, все-таки опасалась реакции семьи и общества. Сейчас ее не беспокоило, как отреагирует общество, потому что семья была на ее стороне, а надежды на будущее безграничны.

Сегодня, когда она обещала любить Тони до конца своих дней и он поклялся ей в том же самом, ее охватило трепетное чувство. Сегодня она сочеталась браком с человеком, которого любила. Сегодня она счастлива и знала в душе, что будет счастлива в будущем.

В противоположном конце комнаты Тони беседовал с Лео, и оба мужчины выглядели вполне доброжелательными. Хороший признак. Она не поговорила ни с одним из своих братьев до церемонии, как не пришлось поговорить ни с кем из них после возвращения из Эффингтон-Холла, однако она совершенно уверена, что у них состоялся серьезный разговор с Тони.

– Давай выкладывай, Кэсси. У тебя наверняка есть свое мнение, и я хочу услышать его.

– Не знаю почему, но мне кажется, что ты нисколько не считаешься с ним. Во всяком случае, теперь поздно высказывать свое мнение. Ты уже опять замужем. - Кэсси взглянула на Тони. - А он, похоже, не собирается благополучно скончаться в ближайшее время на благо тебе.

– Кэсси!

Если ты не хочешь знать мое искреннее мнение, то не надо спрашивать. Ну хорошо. - Кэсси вздохнула. - Я не знаю, является ли твое новое замужество еще одной ошибкой или нет. Я уверена, что ты любишь его, и твое чувство значительно повышает ставки на благополучный исход. - Она посмотрела прямо в глаза сестре. - И если он тоже любит тебя, а я думаю, что так оно и есть, учитывая, как быстро он решил жениться на тебе, хотя мог продолжать делить с тобой постель, не вступая в брак…

– Кэсси! - прошипела Делия. - Говори потише.

– Что я слышу от личности, заявившей, что она желает стать опытной женщиной? - Кэсси фыркнула. - Очевидно, для тебя хорошо, что ты вышла замуж за первого попавшегося мужчину, с которым…

– Кэсси, - предупредила ее Делия.

– …в которого ты влюбилась. - Кэсси мило улыбнулась, затем сделалась серьезной. - Просто я хочу, чтобы ты была счастлива. И если Сент-Стивенс сможет сделать тебя счастливой, то он получит мое одобрение. •- Она посмотрела на Тони, и в глазах ее появился блеск. - Он, безусловно, довольно красивый мужчина.

– Разве кто-то сомневался в его внешности? - спросила их мать, появившись из-за спины Делии и взяв ее под руку. - Разумеется, одной внешности недостаточно, но я всегда считала, что приятнее иметь дело с красивым мужчиной, чем с тем, на кого лучше не смотреть при дневном освещении.

– Мама! - воскликнула Делия и рассмеялась.

– Я рассуждаю практически, дорогая. Проводить всю свою жизнь с безобразным мужчиной, несомненно, тяжело, если даже он хорош во всех других отношениях. Все мужчины семьи Эффингтон очень красивы. - Ее взгляд остановился на муже, и она удовлетворенно улыбнулась. - Твой отец исключительно привлекателен. Я нахожу даже, что потеря волос придает его внешности дополнительную индивидуальность.

– Должно быть, ты смотришь на него глазами влюбленной женщины, мама. - Кэсси внимательно посмотрела на отца. - Хотя он и в пожилом возрасте выглядит неплохо.

– Конечно. И я полагаю, Сент-Стивенс с возрастом не потеряет привлекательности. - Джорджина посмотрела на Тони оценивающим взглядом. - От него появятся прелестные дети, Делия. Наследственность сказывается. -Она нежно сжала руку дочери. - Кроме того, я думаю, он доброжелателен и учтив.

– Значит, ты одобряешь его? - спросила Кэсси.

– Безусловно. -Джорджина кивнула. -Даже если бы я не одобрила, то одобрил бы ваш отец, и, что самое главное, вашему браку благоприятствуют звезды.

– Мама, - застонала Делия. Джорджина не обратила на нее внимания.

– Как только я вчера узнала о свадьбе, я послала за мадам Пруше. Мы посовещались сегодня утром. Она накануне изучила твои звезды, Делия, и оказалось, что они предсказывали твой брак с этим человеком. Более того, она согласилась со мной, что предыдущий анализ расположения твоих звезд говорил о том, что тебе предстоит выйти замуж за таинственного человека…

– Очевидно, за Сент-Стивенса, - тихо вставила Кэсси.

– …и что ты будешь страдать от большой потери, но ты не должна расстраиваться, потому что мадам и я пришли к выводу, что предсказание относится к смерти Уилмонта, - твердо проговорила Джорджина.

– Конечно, Уилмонт тоже оказался таинственным человеком, - заметила Кэсси.

– Звезды говорят также, что ты будешь счастлива всю свою жизнь. - Джорджина радостно посмотрела на дочь.

Тони поймал взгляд Делии и улыбнулся ей. Даже на расстоянии она увидела желание и любовь в его потемневших глазах, отчего у нее перехватило дыхание.

– Мы отплываем завтра в Италию, - сообщила Делия, не отрывая глаз от Тони. Тот сказал что-то ее брату и направился через комнату к ней.

– Я очень завидую тебе, - проронила Кэсси.

– Придет и твое время, дорогая, - твердо уверила ее Джорджина. - Мадам может открыть и тебе твое будущее.

– Я не уверена, что хочу слушать ее предсказания. - Кэсси немного помолчала, затем смиренно вздохнула. - Они благоприятные?

Джорджина засмеялась, а Делия двинулась навстречу мужу.

Они встретились на середине гостиной. Она взглянула в его глаза, и комната и все присутствующие отошли на второй план.

– Как поживаете, леди Сент-Стивенс? - спросил Тони низким интимным голосом.

– О, вы очень внимательны, лорд Сент-Стивенс. - Она глубоко вздохнула. - Я счастлива.

– Просто счастлива? Делия рассмеялась:

– Не просто, и, если хотите, я скажу, что счастлива безумно, безгранично, невероятно. Я едва могу дышать от переполняющей меня радости.

– Я постараюсь сохранить твое счастье до конца жизни. - Он взял ее руку. - В противном случае твои братья пообещали убить меня.

– Неужели? Как мило с их стороны. - Она сдвинула брови. - А что, если я не сделаю тебя счастливым? Тогда не будет никаких последствий?

– Такого быть не может, - весело ответил он, заглядывая ей в глаза. - Для моего счастья достаточно твоего присутствия в моей жизни. Даже если по какой-то причине ты станешь презирать меня, я все равно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату