произойдет через несколько минут. - Быстрее, Делия!

– Тони! - Судя по голосу, она казалась явно смущенной и ошеломленной, однако поднялась на ноги и надела халат. - Я не могу идти…

– Спокойно. - Он схватил ее, перекинул через плечо и вынес из комнаты.

Внизу слышались сердитые голоса. Спустившись наполовину по лестнице, Тони заметил огонь в гостиной и, увидев, что он исходит от свечей, а не от пожара, облегченно вздохнул и поставил Делию на лестницу.

– Оставайся здесь, - приказал он.

– Почему? Если случился пожар, я должна видеть, что происходит в моем доме. Ты не должен заставлять меня оставаться здесь.

– Первый раз в нашей совместной жизни и, очень вероятно, в последний сделай так, как я говорю. - Он приподнял ее подбородок и твердо посмотрел ей в глаза. - Ты понимаешь меня? Я хочу, чтобы ты оставалась здесь, пока я не выясню, что случилось. Кроме того, - его голос смягчился, - я предпочел бы, чтобы моя жена не появлялась перед слугами в таком виде.

Делия посмотрела на него, затем неохотно кивнула и села на ступеньку.

– Предупреждаю тебя, я не стану ждать долго.

– Не сомневаюсь. - Он слегка поцеловал ее и поспешил вниз по лестнице, а потом в гостиную.

В воздухе стоял тяжелый запах дыма. Дальняя стена обгорела, и с нее на пол стекала вода, но огня уже не было. Ущерб казался минимальным.

– Вам повезло, сэр, - уведомил Мак, устало вытирая закоптелой рукой лоб. - Мы почти сразу обнаружили возгорание.

Между двумя другими мужчинами с сердитым видом стояла миссис Миллер.

– Пожар устроила миссис Миллер. - Мак с хмурым видом кивнул на женщину. - Мы поймали ее, когда она пыталась сбежать сразу после поджога. От нее все еще пахнет ламповым маслом.

Миссис Миллер отреагировала на его слова вызывающим взглядом.

– Он говорит правду? - спросил Тони, с трудом веря, что одна из сотрудниц действовала против них.

– Сэр, она держала в руках сумку, и мы обнаружили вот что. - Мак протянул Тони сверток бумаг.

Тони развязал сверток и пробежал глазами по страницам. Затем взглянул на миссис Миллер.

– Полагаю, это документы Эффингтонов? - Он снопа сосредоточился на бумагах и сжал челюсти. Его разочаровали не только действия миссис Миллер, но и он сам. Угроза Делии все время находилась рядом, под его носом, а он не заметил ее. - Где деньги?

Миссис Миллер пожала плечами.

– Вам придется многое объяснить. Она посмотрела на него и усмехнулась:

– Зачем я должна что-то объяснять вам?

– Действительно, зачем? Все и так ясно. - Его взгляд устремился на бумаги. -Они фальшивые, не так ли? И они находились при вас. Значит, вы искали не их. Тетрадь - вот что вас интересовало в доме.

– Довольно, Сент-Стивенс. Я бывала в подобном положении и знаю, как вести себя. Вы думаете, что я расколюсь и признаюсь во всем? - Миссис Миллер презрительно фыркнула. - Черта с два!

– Я никогда прежде не поднимал руку на женщину, сэр, но в данном случае, - предупредил Мак угрожающим голосом, - у меня есть огромное желание…

– В твоих действиях нет необходимости, Мак. - Тонн пристально посмотрел на миссис Миллер. - То, что она пыталась найти, очевидно, все еще в доме, или по крайней мере она думает так. Сегодня она имела последнюю возможность предпринять что-либо, поскольку завтра я и моя жена покидаем дом. Операция заканчивается, и вы все получите новое назначение. Так как миссис Миллер потерпела неудачу в своих поисках в этом доме, ей оставалось только поджечь его. - Он сузил глаза. - Вместе с нами.

– У вас нет никаких существенных доказательств, Сент-Стивенс. - Миссис Миллер самодовольно улыбнулась. - Пожар -всего лишь несчастный случай. Просто я нечаянно уронила лампу. Некоторая неловкость с моей стороны, но…

– Ничего себе несчастный случай. Чертова баба! - возмутился Мак. - Мы поймали ее с поличным, сэр.

– Я полагаю, миссис Миллер, у нас достаточно оснований выдвинуть против вас обвинения, по крайней мере в поджоге и попытке убить нас. А учитывая наличие у вас документов Эффингтонов, я подозреваю, что мы можем присовокупить к обвинению попытку вымогательства денег у правительства, подделку и, - внезапно Тони осенило и внутри у него все сжалось, - убийство Чарлза Уилмонта. Ведь он мертв, не так ли?

Она удивленно вскинула брови:

– А вы сомневались? Неужели вы могли подумать, что Уилмонт предал вас и ваш чертов департамент? Он мог поступить по-свински с женщиной, но его верность короне и достоинство оставались всегда на высоте. И если вы хоть на мгновение усомнились в его верности, то вы не такой уж хороший друг, каким мнили себя.

– Я…

– Вы не единственный, кто предал его. - Выражение се лица сделалось жестким. -Он никогда не думал жениться на ней. Его цель заключалась в том, чтобы узнать правду относительно бумаг Эффингтонов и выкупить их. Ничего более. Все получилось бы прекрасно, если бы он ограничился только своим заданием. Он никогда ничего не узнал бы обо мне. Я получила бы деньги, и мы вместе… - B ee голосе звучала горечь. - Он обещал мне, и я поверила. Я оказалась обманутой, и он заслужил то, что получил.

– Вы убили его? - прозвучал голос Делии, стоявшей в дверном проеме. - Вы убили Чарлза?

– Да, - прошипела миссис Миллер. - И очень рада.

– Я не понимаю. - Делия вошла в комнату, не сводя взгляда с миссис Миллер. - Почему?

– Из-за вас, -резко ответила миссис Миллер. -Уилмонт принадлежал мне. Вы были для него не более чем…

– Чем что? -г возвысила голос Делия.

– Мак, - быстро прервал ее Тони, - уведи миссис Миллер отсюда.

– Подождите, -остановила его Делия. -Не более чем что? Миссис Миллер самодовольно ухмыльнулась:

– Спросите своего нового мужа. А также поинтересуйтесь у него относительно своего дворецкого.

– Мак! - прорычал Тони.

– Да, сэр. - Мак кивнул мужчинам, которые поспешили вывести миссис Миллер из комнаты.

– Я ничего не понимаю. -Делия покачала головой. - Моя экономка убила моего мужа, а теперь еще, - она оглядела комнату, и глаза ее расширились, - пыталась поджечь мой дом?

– Я все объясню. - Тони подошел к Делии. Делия отступила назад.

– А что она говорила про Гордона? - Делия огляделась вокруг. - Его здесь нет. Где он?

– Делия. - Тони снова направился к ней. Она повернулась и устремилась в холл. Перед ней возник Мак, преградив ей дорогу:

– Миледи…

– Пропусти ее, Мак.

Делия бросила на него взгляд, исполненный сомнения и замешательства, затем направилась в комнату Гордона.

– Она все поймет, сэр, - тихо проговорил Мак.

– Я знаю. - Тони взял со стола серебряный подсвечник и зажег свечу от полешка из камина. Его движения, чрезвычайно замедленные, говорили о том, что ему явно не хотелось встречаться лицом к лицу с неизбежным. Он глубоко вздохнул и последовал за Делией.

Она стояла в центре комнаты дворецкого.

– Его здесь нет, Тони. - Их взгляды встретились. - И ты знал об этом, не так ли?

– Делия! - Тони поставил свечу на письменный стол.

– Где он?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату