— А я Горго, внучка Ойнея, дочь Горго, его дочери. Радуйтесь, родичи!

Сказала — и вновь за станок села. Переглянулись мы, вышли, дверь осторожно закрыли.

— Ай, красивая девушка, понимаешь! — мечтательно вздохнул курет.

Красивая? Как только заметил? По мне, ни рыба ни мясо. Но вот что интересно, имя матери она назвала, а отцовское — нет.

Как же так?

А на площади (той, что больше на выгон похожа) — толпа. Когда только собраться успели, добрые калидонцы? Толпа немалая — с полсотни. По-здешнему — сонмище целое.

Ждут. Нас ждут.

А мы и готовы были, дамата вперед вытолкнули, того, что с табличкой. Прочирикал дамат, печать показал. Выслушали — молча выслушали. Переглядываться стали.

И — ничего.

Молчат!

Мы ведь чего думали? Собрались горожане басилея законного защищать. Хоть и Живоглот он, а все же Портаону наследник, вольными голосами кликнутый. Тут ведь не Аргос, тут каждого басилея на этом самом выгоне и выбирают. Этолия — страна свободная. Потому и не тронули мы Живоглота. Даматы- лиходеи одно, а царь — совсем иное.

Да только молчали добрые калидонцы. Плохо так молчали. На меня смотрели — и молчали. И было в их взглядах одно, простое и понятное.

Чужак!

И от взглядов этих сразу же стена между нами выросла, да такая, что не перескочить. Хотел я сказать о правах своих, о том, что теперь подати снизят, а захваченное не по обычаю вернут, но понял — бесполезно. Я — чужой. И в Аргосе. И здесь.

Так и стояли — молча. А потом расходиться стали.

* * *

— А почему ты, дядюшка Терсит? Не боишься, что повесят? За то, что ворота нам открыл?

— Не повесят, хи-хи, не повесят! Потому как свой я, племянничек, а ты — чужак. Деда твоего тут не любят, отца не любили, за что тебя любить-то? А я тут все знаю каждый закоулочек, каждый уголочек, так что некого кроме меня, за верховного дамата оставить. Кто же Калидоном управлять будет? Не ты ведь? Только я могу, хи-хи! А если хочешь, Онхеста с Келевтором позови. С Ликопеем в придачу. Придут, хи-хи, прискачут!

— Только смотри, дядюшка! Лишку возьмешь или обидишь кого — повешу. Даже если яйцо куриное на дорогу выкатится, ты мимо пройдешь, смотреть не станешь!

— Яйцо? А зачем мне яйцо без курицы? Ладно, ладно, я же не Живоглот. Я справедливым буду, хи- хи! Честным!

— Смотри, дядя Терсит!

— И ты посматривай, племянничек. Не любят тут ваш род, хи-хи, ох не любят! Хи-хи!

— Ха-ха, дядюшка!

* * *

— Богоравный... Богоравный Диомед! Богоравный..Я уже и на колесницу вскочил, и вожжи в руки взял подальше от дворца ехать. И вдруг...

— Богоравный... богоравный Диомед! Можно мне...

Оглянулся — рыжий! Совсем рыжий! Как Гелиос и закате.

— Если можно, богоравный Диомед, я бы хотел поприветствовать... познакомиться!

Да, рыжий! Рыжий, на лице — веснушки, меня помладше, босой, в драном плаще. А плащ серебром заткан. Вот диво!

— Радуйся! — улыбнулся я Гелиосу. — Я — Диомед. Только — не богоравный. Просто — Диомед.

— А я... Я Одиссей. Одиссей, сын Лаэрта, с Итаки. Я сын басилея Лаэрта...

Вот почему его выговор мне сразу же нездешним показался!

Спрыгнул я с колесницы, руку Гелиосу протянул...

— Ой!

Это не он, это я сказал. Потому что рука у него...

— Извини, богоравный... Извини, Диомед! Я...

Больно. Это еще слабо сказано. Парню еле-еле четырнадцать но лапиша! В мозолях вся, в шрамах старых, с две мои будет. Да и побольше, если приглядеться...

— Понимаешь, лучник я. Поэтому рука...

Вот почему шрамы! Тетива иссекла!

Вот тут я его и зауважал.

— Дому этому, и хозяину с хозяйкой, и всем чадам с домочадцами — богов Олимпийских благоволение! Дионис, Зевс, Гестия! Хай!

Привстал, из чаши на стол капнул, улыбнулся.

Я только моргнул. Эка заворачивает, итакиец! А тетя Деянира, понятное дело, млеет. Этакий гость — молоденький, сладенький, да еще ко всему языкатый.

К тете Деянире я Одиссея и привел. А куда еще вести было? Не во дворец же. Гелиос мой, как услыхал, куда идем, чуть не присел (к ГЕРАКЛУ!!!). Но быстро оправился. Да и не вернулся еще дядя Геракл, у кентавров он. Зато тетя, как водится, — на посту.

— Кушайте, кушайте, мальчики! Хотите, прикажу овцу заколоть? Мяска нажарим, с луком, с чесноком...

Мы и кушаем. Я-то больше из вежливости, а Гелиос знай себе наворачивает! За обе щеки. Изглодался, бедняга! Кто же его, басилеева сына, босиком с Итаки отпустил?

...И не просто басилеева сына! Самого Лаэрта Итакийца, Лаэрта Пирата, того, чей флот с троянским спорит, кому все мореходы «пенный сбор» платят.

Ай, интересно!

Млеет тетя, улыбается. А я все вспоминаю, как мы со Сфенелом сюда впервые завернули. Не меняется тетя!

Эх, Капанид-басилей, как ты там?

~ Кушайте, кушайте! Диомед, ты, как обычно, молоко?

Рыжий удивленно смотрит на меня. Сам-то он сразу за вино принялся. А тут такой взрослый дядя — и молочко пьет! Ведь тетя не пояснила, что молоко не простое — злое.

— Выпьем за путешествующих! — предлагаю я. — За Килления, что всем дорогам хозяин, за привалы Покойные, за ноги здоровые, за то, чтобы разбойники спали — не просыпались. Хай!

Знай наших! И мы красно говорить умеем!

(Надо было мне еще и про пиратов добавить, про морские дороги, но не стал. Еще решит мой Гелиос, что намекаю.)

А тетя... Ой, тетя!

— А я, понимаешь, Диомед, бежал. Из дому бежал.

— Бежал? — поражаюсь я. — Зачем? И куда?

Вечер, знакомая горница, знакомое ложе, то, что само себя шире. Оно — для гостя, для Одиссея Лаэртида. Сам-то я ночевать за реку еду, к Фоасу, а Гелиоса нашего тетя у себя оставила. Я намекнул было, что парню надо и Куретию показать, так она ка-а-ак взглянет! Ка-а-ак рыкнет!

— Бежал, — вздыхает Гелиос. — Я, в общем-то, к тебе бежал, Диомед. Под Фивы.

— К-куда?!

Вот так! Жил себе паренек на Итаке Козьей, на море смотрел, на чернобокие корабли, что за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату