имени Серебряная Фея и визит носит сугубо деловой характер.
Женщина молча проводила их в небольшую комнатку и, знаком приказав подождать, отправилась за девушкой.
Серебряная Фея еще с порога низко поклонилась судье, а когда Ма Жун за спиной господина подмигнул, девушка сделала вид, будто ничего не заметила. Судья, попросив хозяйку оставить их наедине с танцовщицей, мягко проговорил:
— Мне сказали, что вы были ученицей Владычицы Цветов. Полагаю, это она обучала вас искусству пения и танца? — дождавшись кивка, он продолжал: — Следовательно, вы хорошо ее знали, правда?
— О да, мой господин! Я виделась с Осенней Луной почти каждый день.
— В таком случае вы сможете прояснить для меня одно довольно загадочное обстоятельство. Насколько мне известно, Осенняя Луна ожидала, что мой собрат, судья Ло, выкупит ее. Я знаю также, что она была глубоко разочарована, когда поняла, что ошиблась, и сразу стала искать другого покровителя. Итак, совершенно очевидно, что Осенняя Луна стремилась найти человека, способного увезти ее отсюда и взять в жены. Верно?
— Да, мой господин, Осенняя Луна очень этого хотела! Она часто говорила и мне, и другим девушкам, что звание Владычицы Цветов — прекрасная возможность найти богатого покровителя и устроить свою судьбу.
— Вот именно. Но тогда почему же она отвергла предложение такого выдающегося и обеспеченного человека, как покойный цзиньши Ли Линь?
— Я тоже об этом думала, мой господин! И обсуждала с другими девушками. Мы все считаем — у Осенней Луны были для этого какие то особые причины, но можно только догадываться, какие именно. В их отношениях была какая-то скрытность, мы никогда не знали, где они.., словом, встречаются. Ученый приглашал Осеннюю Луну на все свои пиры, но после этого они никогда не пользовались покоями, что представляют гостям хозяева заведении. И Владычица Цветов ни разу не ходила к нему на постоялый двор. После того как я услышала, что ученый покончил с собой из-за нее, я… девушка, покраснев, искоса взглянула на судью. — Ну, понимаете, мне стало очень любопытно, как у них все происходило. В общем, я расспросила старуху, которая прислуживала Владычице Цветов. Но она сказала, что ученый побывал в покоях ее госпожи всего один раз в ту самую ночь, когда совершил самоубийство. Причем только поговорили, да и то недолго. Конечно, здесь, на острове, есть много мест, где Владычица Цветов могла принимать гостей. Вчера днем я отважилась спросить об этом напрямую, но она сказала, что это не мое дело. Меня это немного удивило, поскольку Осенняя Луна всегда очень подробно рассказывала нам о своих отношениях с мужчинами. Помчится, она всех до слез рассмешила, описывая, как толстяк судья Ло…
— Довольно! — поспешно перебил Серебряную Фею судья Ди. — Я слышал, вы неплохо поете и, как сказал мой помощник, помимо прочего, берете уроки пения у некой Линь, бывшей танцовщицы.
— Я не знала, что ваш помощник настолько болтлив! — воскликнула Серебряная Фея, сердито поглядев на Ма Жуна. — Если другие девушки об этом узнают, они тоже захотят учиться у Линь, и тогда все начнут исполнять те же песни, что и я!
— Мы сохраним вашу тайну! — с улыбкой успокоил Серебряную Фею судья. — Видите ли, мне надо потолковать с этой Линь о давних временах. В то же время я не хочу, чтобы кто-нибудь еще проведал об этой встрече, и, стало быть, не могу вызвать Линь официально. Так вот, я бы попросил вас найти нам подходящее место для беседы.
— Это нелегкое дело, мой господин, — нахмурилась девушка. — Вообще-то я только что от неё. Линь даже не пустила меня к себе, только сказала из-за двери, что у нее опять сильный кашель, а потому она не сможет давать мне уроки в ближайшие несколько дней.
— Вряд ли Линь так больна, что не в силах ответить на несколько простых вопросов, — проворчал судья Ди. — Сходите к ней и предупредите, что примерно через час вернетесь вместе со мной. — Он встал. — Я зайду сюда попозже.
Серебряная Фея церемонно проводила судью и его помощника до самой двери. На улице Ди повернулся к Ма Жуну:
— Я хочу, чтобы Тао Паньтэ присутствовал при моем разговоре с Линь. Это может оказаться кстати. давай спросим вон в той большой винной лавке, где его найти.
Ди и Ма Жуну повезло — старший из работников сказал, что его хозяин как раз тут. Тао на складе за лавкой принимал только что доставленную партию вина.
Когда судья Ди и его помощник заглянули на склад, Тао, наклонившись, изучал большой глиняный кувшин с запечатанным горлом. Он рассыпался в извинениях из-за того, что принимает слуг Закона в столь неподобающем месте, и предложил подняться наверх, дабы отведать только что полученного вина. Но судья Ди отказался:
— Сейчас я очень спешу, господин Тао. Я только хотел сказать вам, что сегодня чуть позже думаю побеседовать с одной старой женщиной, каковая тридцать лет назад была танцовщицей. И мне пришло в голову, что вы, пожалуй, захотите присутствовать при этом.
— Конечно! — воскликнул Тао. — Как вы нашли ее, господин судья? Я пытался отыскать такого человека долгие годы!
— Похоже, лишь очень немногим известно, что эта женщина все еще жива. А теперь мне надо идти, господин Тао. На обратном пути я захвачу вас с собой.
Тао Паньтэ тепло поблагодарил судью.
— Как видно, господин Тао куда деятельнее участвует в торговле вином, чем рассказывал мне утром, — заметил Ди, когда они с МаЖуном вышли на улицу.
— Немного найдется таких, кто устоит перед искушением попробовать вино нового урожая! — ухмыльнулся судье помощник.
Лавка Вэнь Юаня стояла на углу двух оживленных улиц. Внутри, на множестве столов и столиков, теснились вазы, статуэтки, лакированные шкатулки и прочие весьма разнообразные предметы старины самых разных форм и размеров. Один из работников поспешил наверх с большим красным визитным листом судьи.
— Поднимешься со мной, — шепнул Ди МаЖуну. — Я скажу, что ты собираешь старинный фарфор. Мне нужен свидетель.
Тем временем вниз но лестнице сбежал Вэнь Юань и отвесил судье низкий поклон. Старик явно хотел произнести обычные в таких случаях вежливые приветствия, но губы у него так дрожали, что речь превратилась в смущенное, неразборчивое бормотание.
— Я так много слышал о вашей лавке господин Вэнь, что не смог удержаться от соблазна прийти сюда и взглянуть на нее собственными глазами, — самым сердечным тоном произнес судья Ди.
Старик снова поклонился. По выражению лица Вэня стало ясно, что, узнав причину появления судьи и сочтя ее вполне безобидной, он сумел побороть страх.
— То, что я держу внизу, — сущие безделицы, почтенный господин судья. — Торговец древностями льстиво улыбнулся. — Все это — для невежественных гостей из внутренних районов. Позвольте мне проводить вас наверх!
Зал на втором этаже лавки был со вкусом обставлен старинной мебелью. На полках вдоль стен стояли изделия из фарфора. Владелец лавки проводил судью и его помощника в небольшой кабинет и усадил Ди за чайный столик. Ма Жун остался стоять рядом с господином. Свет сквозь бумагу окон падал на свитки с изображением «гор и вод», покрывавшие стены, подчеркивая удивительные сочетания цветов, которые, казалось, не только не поблекли от времени, а стали еще сочнее. В зале стояла приятная прохлада, однако Вэнь настоял, чтобы гость принял от него в дар красивый шелковый веер, а потом наполнил чашку судьи жасминовым чаем.
Сам я интересуюсь старинными картинами и рукописями, а мой помощник прекрасно разбирается в фарфоре, — сказал Ди.
— В таком случае мне повезло! — радостно воскликнул Вэнь и, поставив на стол квадратную лакированную шкатулку, достал из ее обитых войлоком недр небольшую и очень изящную белую вазу для цветов. — Эту вазу мне принесли сегодня утром, но у меня насчет нее возникли некоторые сомнения. Не соблаговолит ли господин высказать свое мнение?
Бедняга Ма Жун с таким грозным видом сдвинул брови, разглядывая злополучный сосуд, что