торговец, сокрушенно покачав головой, торопливо сунул вазу в шкатулку.

— Да-да, я подозревал, что это подделка, но не думал, что она настолько груба. Вижу, господин и в самом деле настоящий знаток!

Ма Жун, с трудом подавив вздох облегчения, вновь занял место за спиной судьи.

— Садитесь, господин Вэнь! — любезно обратился Ди к торговцу. — давайте поговорим не торопясь. Но не о старинных вещицах, а о вашей лжи на сегодняшнем утреннем заседании суда.

Лицо Вэня, который уже успел опустить сяна стул напротив гостя, залила мертвенная бледность.

— Я не понимаю, о чем господин судья…

— Вы заявили нам, — холодно перебил Ди, — будто вчера из Журавлиной беседки отправились прямо сюда, полагая, что никто не видел, как вы истязали беззащитную девушку в зале, где обучаются искусству танца. Но служанка вас заметила и сообщила об этом мне.

На бледной физиономии торговца проступили красные пятна.

— Я не считал нужным об этом говорить, господин судья, — нервно облизнув губы, пробормотал он, а затем сказал: — Таких беспутных девиц время от времени необходимо наказывать…

— Наказаны будете вы — за недостаток почтения к Суду. А следовательно, получите пятьдесят ударов тяжелым кнутом, хотя, сделав скидку на ваш почтенный возраст, десять ударов можно скостить. Но и оставшихся сорока хватит, чтобы на всю оставшуюся жизнь сделать вас калекой!

Вэнь, вскочив со стула, опустился перед судьей на колени и, уткнувшись лбом в пол, стал молить о прощении.

— Встаньте! — приказал судья. — Порка вам не грозит — вам отрубят голову, поскольку вы замешаны в убийстве!

— В убийстве?! — взвыл старик. — Нет, никогда, господин судья! Это невозможно… В каком убийстве?

— В убийстве цзиньши Ли Линя. Один свидетель подслушал ваш с ним разговор, состоявшийся десять дней назад, в то самое утро, когда он прибыл сюда.

Вэнь Юань взглянул на Ди широко распахнутыми от удивления глазами.

— Это было неподалеку от пристани, мерзавец! — прорычал Ма Жун.

— Но там же никого не… — начал было Вэнь, но тут же спохватился: — То есть я хотел сказать… — Торговец древностями умолк, отчаянно пытаясь взять себя в руки.

— Говорите, я хочу знать правду! — рявкнул Ди.

— Но… но если наш разговор подслушали, — захныкал Вэнь, — вы сами должны знать, что я сделал все возможное, пытаясь заставить Ли одуматься! Я втолковывал ему, что приставать к дочери Фэна — это полное безумие, Фэн жестоко отомстит и…

— Рассказывайте все с самого начала! — оборвал его излияния Ди.

— должно быть, этот обманщик Фэн меня оклеветал! Я не имею никакого отношения к смерти Ли! Наверное, Фэн сам его убил! — Старик глубоко вздохнул, после чего заговорил немного спокойнее: — Я в точности расскажу вам все, что случилось, господин судья. На рассвете, когда я только-только встал, ко мне в лавку пришел слуга молодого ученого и сказал, что Ли, которого я рассчитывал увидеть еще ночью, задержался из-за столкновения с другой лодкой и ждет меня у набережной. Я был знаком с его отцом, цензором Ли, и надеялся кое-что не без выгоды ему продать. Я думал, что, возможно, молодой ученый…

— Не отвлекайтесь, излагайте суть дела! — прикрикнул на торговца Ди.

— Но Ли ничего не хотел у меня покупать. Он сказал, что ему нужна моя помощь, дабы устроить тайное свидание с Нефритовым Перстнем, дочерью Фэн Дая! Он познакомился с девушкой, когда их лодки столкнулись. Ли уговаривал Нефритовый Перстень провести ночь в его каюте, но та отказалась. Это задело самолюбие молодого человека, он решил во что бы то ни стало заставить девушку покориться. Я так и этак объяснял Ли, что это совершенно невозможно, что Нефритовый Перстень — добропорядочная девушка, а ее отец — богатый человек, обладающий большим влиянием не только здесь, но и…

— Это мне известно. Поведайте-ка мне, как ваша ненависть к Фэн Даю побудила вас передумать!

Судья, заметив, как исказилось от страха лицо Вэня, понял, что его догадка верна. Торговец вытер вспотевший лоб.

— Искушение оказалось слишком сильным, господин судья! — смиренно пробормотал он. — Я совершил ужасную ошибку. Но Фэн всегда обращается со мной как… как с низшим, недостойным его человеком — и когда речь идет о делах, и вне торговли. Я, глупец, подумал, что у меня появилась возможность унизить Фэна, нанести мощный удар, использован для этого его дочь. А если бы план не удался, вся вина пала бы на Ли Линя. Словом, я сказал Ли, что знаю, как можно вынудить девушку встретиться с ним и удовлетворить его желания. И мы договорились днем обсудить подробности у меня дома.

Торговец древностями метнул взгляд на Ди, но лицо судьи оставалось бесстрастным.

— Ли пришел. Я рассказал ему, что очень давно здесь, на острове, один весьма уважаемый человек покончил с собой от безответной любви к танцовщице. Кроме того, я объяснил, что соперником этого человека был Фэн Дай и ходили слухи, будто отвергнутый влюбленный не наложил на себя руки, а был убит и расправился с ним именно Фэн. Наверняка эти слухи возникли не на пустом месте, почтенный господин судья! Клянусь вам, в ту ночь я видел, как Фэн вертелся около постоялого двора, где произошло несчастье! Я убежден, что того человека и в самом деле убил Фэн, а потом придал злодеянию видимость самоубийства. — Старик откашлялся. — Я сказал Ли, что дочери Фэн Дая известно, какие слухи ходят о ее отце. Ну и добавил, что, если он отправит Нефритовому Перстню записку с уверениями, будто располагает неопровержимым доказательством вины Фэна, девушка наверняка придет, потому что очень любит отца. И тогда Ли сможет делать все, что угодно, поскольку Нефритовый Перстень не посмеет ни спорить, ни жаловаться. Вот и все, клянусь вам, господин судья! Понятия не имею, отправил ли молодой человек послание дочери Фэн Дая; а если он все-таки сделал это, не знаю, как восприняла записку Нефритовый Перстень и приходила ли она к Ли. Точно могу сказать одно: в ночь смерти Ли я опять-таки видел Фэна в саду за Красной беседкой. Но что там произошло, судить не берусь. Пожалуйста, поверьте мне, господин судья!

Вэнь Юань снова упал на колени и стал биться лбом об пол.

— Я проверю каждое ваше слово, — отчеканил Ди. — Надеюсь, вы рассказали мне правду — это в ваших же интересах! А теперь вы напишете признание, что пытались намеренно обмануть Суд. Вы укажете, что, после того как Осенняя Луна пообещала вам оставить Серебряную Фею в танцевальном зале обнаженной и привязанной к колонне, вы отправились туда. А когда девушка отказалась исполнять ваши мерзкие прихоти, вы жестоко избили ее длинной бамбуковой флейтой. Встаньте и сделайте то, что я сказал!

Вэнь торопливо поднялся на ноги. дрожащими руками он достал из ящика лист бумаги и разложил его на столе. Но, окунув кисточку в тушь, торговец древностями замешкался, словно не знал, с чего начать.

— Я вам все продиктую, — бросил ди. — Пишите: «Я, такой-то, настоящим признаю, что ночью двадцать восьмого дня седьмой луны…

Когда старик дописал последний иероглиф, судья приказал ему скрепить документ личной печатью и отпечатком большого пальца. Затем он передал бумагу Ма Жуну, и тот, как свидетель, тоже поставил отпечаток большого пальца.

Судья Ди спрятал документ в рукав.

— Ваша поездка в столицу отменяется, объявил он. — Вы находитесь гiод домашним арестом до особого уведомления.

И судья, сопровождаемый Ма Жуном, направился к лестнице.

Глава 12

Вы читаете Красная беседка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату