— По многим причинам. Во-первых, я хочу сделать так, чтобы вы не записывались под чужим именем, потому что, если дело дойдет до обвинения, это будет рассматриваться как одно из свидетельств вины.
— На меня уже собирают материал.
— Именно поэтому мы и не можем позволить себе просто испариться или жить под чужим именем. Это здорово отяготит ваше положение, если вас найдут.
— Так что вы собираетесь делать?
— Я отвезу вас в кемпинг и разыграю все таким образом, будто нас целая компания. Я запишусь под собственным именем, скажем, в такой формулировке: «Дональд Лэм и друзья» и дам номер моей машины. Если нас обнаружат, то я объясню, что хотел собрать всех свидетелей, чтобы отдельные детали по делу Баллвинов свести воедино. Мы решили собраться вместе там, где нам никто не помешает. Я привез вас сюда как первую свидетельницу и сразу же отправился за другими. Берта и я, дескать, хотим начать опрос свидетелей ближе к вечеру.
Мисс Хенфорд задумалась и потом сказала:
— Да, действительно, голова у вас работает что надо.
Ваша мысль превосходна.
— Значит, согласны?
— Да.
Я нажал на газ. Когда она поправляла стрелки своих чулок, я добавил:
— У Селлерса достаточно доказательств на руках, чтобы арестовать вас. И тот факт, что он пока оставил вас на свободе, означает, что он готовит ловушку. У нас есть все основания быть осторожными.
— Поступайте так, как считаете нужным, Дональд.
Я кивнул и в задумчивости продолжал вести машину.
— Что с вами сегодня? — спросила она после некоторой паузы. — Последний раз вы интересовались не по только делом, но и другими, как бы это сказать, разными пустячками. Почему же сейчас вы весь ушли в себя?
— У меня чертовски болит голова.
— Печально.
Я оторвал взгляд от дороги и повернулся к ней. Она понимающе улыбалась мне:
— Такую отговорку я уже часто применяла.
— У меня не отговорка. Меня ударили.
— Да что вы говорите!
— И причем по затылку.
— Когда это было?
— Пару часов назад.
— И почему вас ударили?
— Наверное, я кому-то не понравился.
Она замолчала. Я переехал через мост, отделявший город от пригорода, и вскоре остановился у большого кемпинга.
— У вас есть двойные домики на шесть человек? — спросил я у портье.
— Конечно, сэр. Восемнадцать долларов за ночь.
— Комнаты приличные?
— Разумеется, сэр.
— Хорошо, беру.
Я зарегистрировался как Дональд Лэм с друзьями. Портье взглянул на мои водительские права и записал номер.
— А где остальные господа? — поинтересовался он.
— Они прибудут позже.
— Там три спальные комнаты с двойными кроватями, — объяснил портье.
— Отлично.
— Я провожу вас.
Он взял ключ и повел нас к большому коттеджу. Это был милый домик с двумя ванными, отделанными кафелем, гостиной и тремя спальнями.
— Ну как, нравится? — спросил портье.
— Как раз то, что нужно, — ответил я.
После этого он оставил нас одних. Шарлотта подошла ко мне и остановилась.
Я сказал:
— Ну вот, пока все. Устраивайтесь поудобнее. Здесь вы должны ждать. И пообещайте мне, что никуда отсюда не уйдете.
— Обещаю. А что вы собираетесь предпринять?
— Сперва вернусь в контору.
— Несчастный. Даже передохнуть не хотите.
— Для меня на первом месте стоит работа.
Ласковой рукой она провела по моему затылку:
— Больно?
— Чувствительно. Кроме того, болит и позвоночник.
Видимо, я получил неплохой удар.
— Как все это ужасно, — произнесла она. — Может быть, вам станет лучше, если вечером вы снова заглянете сюда. Вчера вы мне нравились.
— Вчера вы никак не выказали своей симпатии.
Она улыбнулась:
— Все мы, женщины, таковы.
— Конечно! — Я повернулся к двери.
— Когда вы примерно придете?
— Точно сказать не могу. Вон в той маленькой кухоньке можно готовить. Я что-нибудь привезу с собой, чтобы вы могли проявить свои кулинарные способности. И еще раз повторяю: ни под каким предлогом не покидайте этого домика. И в первую очередь закройте дверь. Если будут стучать, можете крикнуть, что принимаете ванну.
Когда я хотел открыть дверь, она преградила мне путь:
— Дональд, как я смогу отблагодарить вас за ваши заботы?
— Все сказано в договоре.
— Вы действительно отнеслись ко мне хорошо. Я этого никогда не забуду. Вы и умный и милый. Вы сразу поняли, что в моем рассказе чего-то не хватает. В это могла поверить Берта Кул, но не вы. Правильно, Дональд?
— У меня сейчас нет времени выслушивать комплименты, — сказал я. — Инспектор Селлерс — вот кого нужно заставить поверить. — С этими словами я вышел из домика.
Глава 17
Дверь в комнату Элси Бранд была открыта настолько, что она могла видеть входную дверь. Когда я вошел в кабинет, она поспешно показала мне в сторону кабинета Берты и знаком дала понять, что будет лучше, если я снова смоюсь.
Я как раз собирался это сделать, когда дверь кабинета Берты распахнулась, и я услышал Фрэнка Селлерса:
— Значит, как только он придет…
Я опоздал. Из поля его зрения я выскользнуть уже не мог. Селлерс меня увидел: