— Я предупреждал, чтобы вы меня не беспокоили. Я сказал, что вам следует делать. Убирайтесь отсюда и…
— Звонок из Валлидейла. Говорят, что это очень важно.
Крумвезер задумался на мгновение.
— Хорошо, я подойду.
Он взял телефонную трубку. Его лицо ничего не выражало, но взгляд стал напряженным. Спустя немного времени я услышал щелчок аппарата.
— Хэлло, — сказал Крумвезер, — да, это я. Что вам угодно?
Я не слышал слов собеседника, но видел, как Крумвезер нахмурился, слегка приподнял брови, поджал губы. Он бросил на меня испуганный взгляд, будто я каким-то внутренним слухом мог уловить содержание разговора. Мой равнодушный вид успокоил его, но выработавшаяся у него привычка скрывать все и вся продолжала действовать. Для большей надежности он даже прикрыл трубку рукой.
Но вот Крумвезер убрал руку.
— Вы должны быть абсолютно уверены в том, что здесь нет никакой ошибки, — услышал я и затем после паузы: — Ол-райт, известите меня. До свидания.
Крумвезер задумчиво смотрел на меня, сжав левую руку в кулак и поглаживая ее правой. Он вызвал секретаршу и попросил связать его с городом. Адвокат продолжал осторожничать. Он повернулся так, чтобы я не мог видеть набираемого им номера.
Хэлло, это Крумвезер. Я хочу, чтобы операциям был дан обратный ход. Вместо продажи — вы должны покупать. Немедленно прекратите продажу и выкупите уже проданное вами. Сейчас я не могу объяснить, позже…
Поймите, существуют основания более веские, нежели вы в состоянии себе представить. Правильно, нельзя терять времени. Где-то произошла утечка. Сообщите всем и действуйте.
Адвокат повесил трубку и повернулся ко мне, подхватывая ускользнувшую от него нить разговора.
— Эстер Кларди, — напомнил я.
— Ах, да. — Крумвезер натянуто улыбнулся. — Однако вы произвели сильное впечатление на эту молодую женщину, Дональд.
— Разве?
— Да. Действительно сильное.
— Рад это слышать.
— Вам следует радоваться. Это дало вам немалые преимущества. Но я старый человек и мудрый, и если позволено так выразиться, старый друг. Прежде чем предпринять какие-нибудь решительные шаги, ей следовало бы посоветоваться со мной.
— Вы с ней знакомы?
— О, да. Это очень милая женщина, очень милая молодая женщина.
— Очень мило звучит, — согласился я.
— Я могу оценить великодушие, проявленное ею в старании защитить вас, Дональд, но я не могу простить этого.
— Нет?
— Нет, ни в коем случае. Конечно, Дональд, человек в критическом положении способен на все. Но он не имеет морального права позволить женщине стать его помощницей и фактически соучастницей в таком преступлении, как убийство.
— Ах, даже так?!
— Именно это я и сказал Эстер Кларди. Вам, возможно, интересно узнать, что я разговаривал с ней по телефону рано утром, а в десять тридцать виделся с ней. Я убедил ее в необходимости позвонить полиции и откровенно признаться, что она лгала, пытаясь выгородить вас.
— Короче, она должна отказаться от своего прежнего заявления?
— Совершенно верно.
— Ее заявление теперь не будет иметь силы, даже если она встанет на свидетельское место и поклянется, что я — тот самый человек, который приходил в отель.
Крумвезер улыбался, он явно был доволен.
— Вы правы, Дональд, вы правы. У вас ясный ум юриста. Но если она скажет, что вы подкупили ее и что именно поэтому она солгала полицейским, но вскоре, получив компетентное разъяснение адвоката, осознала, что превратилась в соучастницу преступления… Тогда, Дональд, вам, как юристу, не трудно будет умножить два на два.
— Не трудно, — согласился я.
— Так я и предполагал.
— Умный ход, — признался я.
— Благодарю вас, — усмехнулся он. — Я тоже считаю, что это довольно искусный маневр.
— Ол-райт, чего вы добиваетесь?
Крумвезер посмотрел мне прямо в глаза:
— Я хочу получить последнюю пачку писем, которую Джед Рингоулд, как предполагалось, должен был передать в конверте Альте Эшбьюри.
— Зачем вам эти письма?
— Как юристу, вам не следует задавать такие вопросы.
— Тем не менее я задаю их.
— Моего клиента обвиняют в убийстве, — сказал он. — Это один из тех случаев, когда предубеждение жюри оказывается сильнее улик. Эти письма могли бы усилить предубежденность против моего клиента, что имело бы для него катастрофические последствия.
— Почему же вы не уничтожили эти письма, когда они были у вас в руках?
Он обратил ко мне удивленный взгляд:
— Я не совсем понимаю вас, Дональд.
— У вас были эти письма, — повторил я. — Вы хотели их уничтожить, чтобы окружной прокурор не смог ими воспользоваться. Но вы слишком осторожны, чтобы сделать это самому. Вы решили позволить Альте сжечь их и уплатить вам за такую возможность тридцать тысяч долларов. Результат был бы одинаков, и, кроме того, вы стали бы обладателем солидной суммы.
Он немного подумал и кивнул мне.
— Это великолепная идея, Дональд, поистине великолепная. Две головы всегда лучше одной. К тому же сообразительный молодой человек видит то, что старый может и проглядеть. Обдумайте мое предложение о нашем партнерстве, мой мальчик. Оно означало бы для вас хорошую карьеру. — Внезапно глаза Крумвезера стали жесткими. — Но, Дональд, не забывайте, что в данный момент мне нужны письма. Я не тот человек, требования которого можно игнорировать, и неподходящий объект для шуток. Как бы ни привлекали меня ваши изобретательный ум и интеллигентность, я хочу получить эти письма.
— Сколько времени в моем распоряжении?
Он посмотрел на часы.
— Тридцать минут.
Я вскочил. Крумвезер хотел пожать мне руку, но я притворился, что не разглядел его лапу.
Я отправился в агентство. Туда как раз привезли новую пишущую машинку и стол, которые Берта взяла напрокат. Обе нанятые ею девушки уже освоились с работой и бойко трещали на своих машинках. Я прошел в кабинет.
Берта читала газету и курила сигарету, вставленную в длинный мундштук из слоновой кости.
— Боже мой, Дональд, — встрепенулась она, — ты, конечно же, продолжаешь будоражить нас всех.
— В чем дело?
— Телефонные звонки. Беспрерывные телефонные звонки. Люди не называют своих имен. Они только хотят знать, когда ты появишься здесь.
— Что ты им ответила?
— Что я не знаю.