— Очень вам идет, — похвалил я.
— Спасибо. Мне самой тоже нравится. Что теперь?
— Мы выходим из дома и садимся в машину. Только прежде чем вы влезете в мой автомобиль, вы должны сделать вид, что колеблетесь. А я как будто уламываю, уговариваю вас.
— Играем на публику?
— Играем на публику.
— Согласна, — сказала она. — Полагаю, вы знаете, что делаете.
— Ключи от дома у вас?
— Да.
— Порядок, — сказал я. — Заприте дверь. Но я должен быть уверен, что миссис Рейли сможет без всяких помех наблюдать за нами.
— Не беспокойтесь. Она уже без всяких помех наблюдает за нами. Эта женщина способна за одну миллионную долю секунды увидеть все, что ей надо. Ей известны любые подробности о жизни всех ее соседей.
— Отлично. Пошли…
Мы заперли дом и пошли к машине. Возле нее мы остановились, и я, повернувшись к Ванде, начал размахивать руками, как бы пытаясь объяснить, внушить ей нечто очень важное.
— Понимаете, все дело вовсе не в том, чтобы всю жизнь отказываться от права на собственность. Почему бы вам не быть славным парнем и не дать мне миллион долларов?
Она ответила с сомнением и колебаниями:
— Ну, если вы хотите поставить вопрос именно так, Дональд… Тогда мне конечно же должно быть стыдно иметь так много благ и не желать подарить вам хоть кое-что из них.
— Вот так же насчет этого думаю и я. Ее глаза светились от смеха.
— Ну, благотворительностью займемся дома. Что же я должна изобразить сейчас?
— Подойдите ко мне ближе, — сказал я.
Она подошла так близко, что ее волосы начали ласкать мои щеки. Я почувствовал тепло ее тела.
— Ну уж не настолько близко, — сказал я.
— О, мне показалось вы просили подойти ближе, — заявила она и немного отодвинулась.
— Просил, — сознался я.
— Наверное, вы просто хотели, чтобы я встала рядом с вами?
— Пусть так. Встаньте рядом.
— Хорошо. Уже встала.
— Можно кончать комедию, — сказал я. — Прыгайте в машину.
— Поехали! — сказала она.
Я привез ее к нам в агентство. Мы вошли в офис, и тут же с шумом отворилась дверь кабинета нашего дорогого шефа. Берта уже с порога начала что-то говорить, но, повнимательней взглянув на Ванду Уоррен, замолчала. В это время открылась входная дверь в офис, и в приемную проскользнул какой-то маленький человечек.
— Дональд Лэм? Взгляните, пожалуйста, на эти документы, — единым духом произнес он.
Я повернулся к нему, и он со словами: «Повестка в суд по делу „Велс против агентства «Кул и Лэм“, протянул мне бумаги.
— Получите повестку как частное лицо и повестку как совладелец фирмы. До свидания… — добавил он, повернулся и выскользнул за дверь так же неожиданно и загадочно, как и возник.
Берта оглядела Ванду Уоррен с головы до ног, пока та в свою очередь с холодным любопытством смотрела на нее.
— Мелкая рыбешка, — пробурчала Берта себе под нос. Я с удивлением поднял брови.
— Когда ты за что-нибудь берешься, — сказала мне Берта, — ты делаешь это хорошо. Не так ли, Дональд?
— Что именно? — спросил я, но она, повернувшись на каблуках, пошла к своему кабинету и, войдя в него, захлопнула за собой дверь.
Я провел Ванду Уоррен к себе, представил ее Элси Бранд и попросил секретаршу:
— Спрячь на некоторое время эту девушку от посторонних глаз, Элси.
Она осмотрела Ванду тем оценивающим взглядом, каким покупатель смотрит на предназначенного на перепродажу мяснику бычка, и сказала:
— Будет исполнено, босс. Я пошел к Берте.
— Откуда ты ее выкопал? — спросила Берта.
— Я взял ее напрокат, — ответил я.
— Взял напрокат? Я кивнул.
— Как напрокат?
— За деньги.
— Ты заплатил деньги? Я снова кивнул.
Было видно, как ярость в сердце моего делового партнера начинает подниматься все выше.
— Бывают минуты, — сказала она, — когда мне хочется взять вот этот нож для бумаг и перерезать тебе горло, от уха до уха, Дональд Лэм! Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что взял ее напрокат?
— Я нанял ее.
— За деньги нашего агентства? Я кивнул еще раз.
— Ты сведешь меня с ума! Тебе ведь нет нужды нанимать женщин, один твой взгляд — и эти чертовы малютки падают на тебя. Не знаю, каким способом ты достигаешь этого. На мой взгляд, ты всего лишь маленький шустрик. Если бы я была лет на тридцать моложе, я бы даже не заметила такого, как ты, а у тебя тем не менее целый ассортимент девиц, которые смотрят на тебя влюбленным взором. А теперь ты еще возникаешь с этой новой красоткой и уверяешь меня, что нанял ее за деньги.
— Она — особая красотка, — сказал я.
— Это как же понимать?
— Эта красотка принесет к нам в офис мистера Лоутона С. Корнинга.
— Ты совсем рехнулся? — спросила Берта. — Корнинг не вернется сюда и за миллион долларов. Он звонил мне сегодня утром.
— Чего он хотел от вас?
— Он хотел только выпустить пар. Высказать все, что у него накипело, а также то, что он думает о людях, которые поступают так, как мы с ним поступили. Он считает, что мы пытались охмурить его как сосунка, но он еще проучит тебя, научит не быть таким умником и хочет, чтобы я знала также о том, что и меня он научит не быть такой умной…
— И что вы ему ответили?
— О, я многое ему сказала! Подождала, пока этот сукин сын выдохнется, и ответила! О, мой мальчик! Уж я ему сказала!
— Хорошо, — одобрил я ее рассказ.
— Что в этом хорошего?
— Когда он придет сюда, вы можете заставить его подползти к вам на коленях.
— Знаешь что, Дональд, — сказала она, — я устала от твоих безумных трюков. Если Лоутон Корнинг придет в наше агентство с дружелюбной улыбкой на устах, я покачу носом орех от этого места и до…
— Ну? До какого места?
Но тут Берта стала осторожнее.
— Нет, — сказала она. — Сначала посмотрим, как тебе удастся вытащить из шляпы кролика. Мне, к сожалению, не придется катить орех, будь он проклят! Ты не знаешь всех фактов. Ты не знаешь, что я наговорила ему по телефону…
— Ладно, — сказал я. — Но вы, в случае если фокус удастся, собирались катить носом орех…
— Я не сказала, куда покачу его. — Куда?
— Весь путь от этого места… Весь путь от этого места…
— Ну-ну! Смелее! — подбодрил я ее.