Старым обычаем вместе легли на покойное ложе.Скоро потом Телемах, свинопас и Филойтий, окончитьПляску велев, отослали служанок и сами по темнымГорницам, всех отпустив, разошлись, там легли и заснули.Тою порою, утехой любви удовольствовав душу, 300Нежно-веселый вели разговор Одиссей с Пенелопой.Все рассказала она о жестоких, испытанных еюДома обидах: как грабили дом женихи беспощадно,Сколько быков круторогих, и коз, и овец, и свиней тамСъедено ими, и сколько кувшинов вина дорогого 305Выпито. Выслушав, все о себе в свой черед рассказал он:Сколько напастей другим приключил и какие печалиСам испытал. И внимала с весельем она, и до тех порСон не сходил к ней на вежды, покуда не кончилась повесть.Он рассказал: как вначале ограбил киконов; как прибыл 310К людям, которые лотосом сладким себя насыщают;Что потерпел от циклопа и как за товарищей, зверскиСожранных им, отомстил и от гибели спасся плачевной;Как посетил гостелюбца Эола, который радушноПринял его, одарил и отправил домой; как в отчизну 315Злая судьба возвратиться ему не дала; как обратноВ море его, вопиющего жалобно, буря умчала;Как принесен был он к брегу лихих лестригонов: они жеРазом его корабли и сопутников меднообутыхВсех истребили; а он с остальным кораблем чернобоким 320Спасся. Потом рассказал он о хитрых волшебствах Цирцеи;Также о том, как в туманную область Аида, в которомДушу Тиресия велено было спросить, быстроходнымБыл приведен кораблем, там умерших товарищей тениВстретил и матери милой отшедшую душу увидел; 325Как он подслушал сирен сладострастно-убийственный голос;Как меж плавучих утесов, Харибдой и Скиллой, которыхСмертный еще ни один не избегнул, прошел невредимо;Как святотатно товарищи съели быков Гелиоса;Как в наказанье за то был корабль их губительным громом 330Зевса разрушен и всех злополучных сопутников безднаВдруг поглотила, а он, избежав истребительной Керы,К брегу Огигии острова был принесен, где КалипсоНимфа его приняла и, желая, чтоб был ей супругом,В гроте глубоком его угощала и даже хотела 335Дать напоследок ему и бессмертье, и вечную младость,Верного сердца, однако, его обольстить не успела;Как принесен был он бурей на остров людей феакийских,С честью великой его, как бессмертного бога, принявших;Как, наконец, в корабле их он прибыл домой, получивши 340Множество меди, и злата, и риз драгоценных в подарок.Это последнее он рассказал уж в дремоте, и скороСон прилетел, чарователь тревог, успокоитель сладкий.Добрая мысль родилась тут в уме светлоокой Паллады:В сердце своем убедившись, что сном безмятежным на ложе 345Подле супруги довольно уже Одиссей насладился,Выйти из вод Океана велела она златотроннойЭос, чтоб светом людей озарить; Одиссей пробудился.С мягкого ложа поднявшись, сказал он разумной супруге:«Много с тобой, Пенелопа, доныне мы бед претерпели 350Оба: ты здесь обо мне, ожидаемом тщетно, крушилась;Я осужден был Зевесом отцом и другими богамиСтранствовать, надолго с милой отчизной моей разлученный.Ныне опять мы на сладостном ложе покоимся вместе.Ты наблюдай, Пенелопа, за всеми богатствами в доме, 355Я же потщусь истребленное буйными здесь женихамиВсе возвратить: завоюю одно; добровольно другоеСами ахейцы дадут, и уплатится весь мой убыток.Надобно прежде, однако, наш сад плодовитый и полеМне посетить, чтоб увидеть отца, сокрушенного горем. 360Ты ж без меня осмотрительна будь, Пенелопа.С восходом Солнца по городу быстро раздастся молва о убийстве,Мной совершенном, о гибели всех женихов многобуйных.Ты удалися с рабынями вместе наверх и сиди тамСмирно, ни с кем не входя в разговор, никому не являйся». 365Кончив, на плечи свои он накинул прекрасную броню,Сына с Филойтием, с верным Евмеем позвал и велел имТакже Ареево в руки оружие взять и облечьсяВ брони; то было исполнено; крепкою медью покрывшись,Вышли они, Одиссей впереди, из ворот. Восходила 370В тихом сиянии Эос. Афина их, мглой окруженных,Вывела тайно по улицам людного города в поле.
Песнь двадцать четвертая
Эрмий тем временем, бог килленийский, мужей умерщвленныхДуши из трупов бесчувственных вызвал; имея в руке свойЖезл золотой (по желанью его наводящий на бодрыхСон, отверзающий сном затворенные очи у сонных),Им он махнул, и, столпясь, полетели за Эрмием тени [129] 5С визгом; как мыши летучие, в недре глубокой пещеры,Цепью к стенам прилепленные, если одна, оторвавшись,Свалится наземь с утеса, визжат, в беспорядке порхая, –Так, завизжав, полетели за Эрмием тени; и вел ихЭрмий, в бедах покровитель, к пределам тумана и тленья; 10Мимо Левкада скалы и стремительных вод Океана,Мимо ворот Гелиосовых, [130] мимо пределов, где боги