Кто ты, мой добрый старик? Кто отец твой? Кто мать? Где родился?» 105Так, отвечая, сказал Одиссей, в испытаниях твердый:«О царица, повсюду и все на земле беспредельнойЛюди тебя превозносят, ты славой до неба достигла;Ты уподобиться можешь царю беспорочному; страхаБожия полный и многих людей повелитель могучий, 110Правду творит он; в его областях изобильно родитсяРожь, и ячмень, и пшено, тяготеют плодами деревья,Множится скот на полях и кипят многорыбием воды;Праведно властвует он, и его благоденствуют люди.Ты же, царица, меня вопрошай обо всем; не касайся 115Только отчизны моей, и семьи, и семейного дома:Горе мне душу глубоко проникнет, когда говорить здесьБуду, о них вспоминая; страдал я немало. В чужом жеДоме, в беседе с людьми, предаваться слезам неприлично.Слезы напрасны: бедам не приносят они исцеленья. 120Может, притом, и на мысли прийти здесь рабыням, сама тыМожешь подумать, что слезы от хмеля мои происходят».Так Одиссею, ему отвечая, сказала царица:«Странник, мою красоту я утратила волей бессмертныхС самых тех пор, как пошли в кораблях чернобоких ахейцы 125В Трою, и с ними пошел мой супруг, Одиссей богоравный.Если б он жизни моей покровителем был, возвратясяВ дом, несказанно была б я тогда и славна и прекрасна;Ныне ж в печали я вяну; враждует злой демон со мною.Все, кто на разных у нас островах знамениты и сильны, 130Первые люди Дулихия, Зама, лесного Закинфа,Первые люди утесистой, солнечно-светлой Итаки,Нудят упорно ко браку меня и наш дом разоряют;Мне ж не по сердцу никто: ни просящий защиты, ни странник,Ниже глашатай, служитель народа; один есть желанный 135Мной – Одиссей, лишь его неотступное требует сердце.Те же твердят непрестанно о браке; прибегнуть к обмануЯ попыталась однажды; и демон меня надоумилСтан превеликий поставить в покоях моих; начала яТемно-широкую ткань и, собрав женихов, им сказала: 140«Юноши, ныне мои женихи – поелику на светеНет Одиссея, – отложим наш брак до поры той, как будетКончен мой труд, чтоб начатая ткань не пропала мне даром;Старцу Лаэрту покров гробовой приготовить хочу яПрежде, чем будет он в руки навек усыпляющей смерти 145Парками отдан, дабы не посмели ахейские женыМне попрекнуть, что богатый столь муж погребен без покрова».Так я сказала; они покорились мне мужеским сердцем.Целый я день за тканьем проводила; а ночью, зажегшиФакел, сама все, натканное днем, распускала. Три года 150Длилася хитрость удачно, и я убеждать их умела.Но когда, обращеньем времен приведенный, четвертыйГод совершился, промчалися месяцы, дни пролетели –Все им открыла одна из служанок, лихая собака;Сами они тут застали меня за распущенной тканью: 155Так и была приневолена ими я труд мой окончить.Способа нет уж теперь избежать мне от гнусного брака;Хитрости новой на ум не приходит: меня все родныеНудят к замужеству; и сын огорчается, видя, как дом нашГрабят; а он уж созрел и теперь за хозяйством способен 160Сам наблюдать, и к нему уваженье Зевес пробуждаетВ людях. Скажи ж откровенно мне, кто ты? Уж верно, не отрасльСлавного в древности дуба, не камень от груди утеса».Ей возражая, ответствовал так Одиссей богоравный:«О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа, 165Вижу, что ты о породе моей неотступно желаешьСведать. Я все расскажу, хоть печаль и усилит рассказ мойВ сердце моем. Так бывает со всяким, кто долго в разлукеС милой семьей, сокрушенный, как я, меж людей земнородныхСтранствует, их посещая обители, сам бесприютный. 170Но отвечать на вопросы твои я с охотою буду.Остров есть Крит посреди виноцветного моря, прекрасный,Тучный, отвсюду объятый водами, людьми изобильный;Там девяносто они городов населяют великих.Разные слышатся там языки: там находишь ахеян 175С первоплеменной породой воинственных критян; киконыТам обитают, дорийцы кудрявые, племя пеласгов, [108]В городе Кносе живущих. Едва девяти лет достигнув,Там уж царем был Минос, [109] собеседник Крониона мудрый,Дед мой, родитель великого Девкалиона, который 180Идоменея родил и меня. В корабле крутоносомИдоменей, многославный мой брат, в отдаленную ТроюПоплыл с Атридом; мое ж знаменитое имя Актон;После него родился я; он старший и властью сильнейший.В Крите гостил Одиссей; и он мною, как гость, одарен был. 185В Крит же его занесло буреносною силою ветра:В Трою плывя и у мыса Малеи застигнутый бурей,В устье Амнисия ввел он свой быстрый корабль и в опаснойПристани стал близ скалы Илифийской, богами спасенный.К Идоменею он в город пришел, утверждая, что гостем 190Был он царю, что его почитал и любил несказанно.Но уж дней десять прошло иль одиннадцать с тех пор, как поплылЦарь в кораблях крутоносых в троянскую землю. Я принялВместо царя во дворце Одиссея, и мной угощен былОн дружелюбно с великою роскошью; было запасов 195Много у нас; и сопутники все Одиссеевы хлебом,Собранным с мира, [110] и огненноцветным вином, и прекраснымМясом быков угощаемы досыта были; двенадцатьДней провели богоравные люди ахейские с нами:В море идти не пустил их Борей, бушевавший с такою 200Силой, что было нельзя на ногах устоять и на суше;