Но не могли убедить моего они смелого духа.Злобой неистовой в сердце горя, я ответил циклопу:– Если, циклоп, из смертных людей кто-нибудь тебя спросит,Кто так позорно тебя ослепил, то ему ты ответишь:То Одиссей, городов разрушитель, выколол глаз мне,Сын он Лаэрта, имеющий дом на Итаке скалистой. -Так я сказал. Заревел он от злости и громко воскликнул:– Горе! Сбылось надо мной предсказание древнее нынче!Был здесь один предсказатель, прекрасный на вид и высокий,Сын Еврима Телам, знаменитейший в людях провидец.Жил и состарился он, прорицая циклопам в земле их.Он предсказал мне, что это как раз и случится со мною, -Что от руки Одиссея я зренье свое потеряю.Ждал я все время, однако: придет и большой и прекрасныйМуж к нам какой-то сюда, облеченный великою силой.Вместо того малорослый урод, человечишко хилый,Зренье отнял у меня, вином перед этим смиривши!Что ж, Одиссей, воротись, чтоб мог тебе дать я подарокИ упросить Земледержца послать тебе путь безопасный.Сыном ему прихожусь я, и хвалится он, что отец мне.Он лишь один излечить меня мог бы, когда захотел бы:Кроме него же никто из блаженных богов или смертных. -Так циклоп говорил. Но, ему возражая, сказал я:– О, если б мог я, лишивши тебя и дыханья и жизни,Так же верно тебя к Аиду отправить, как верноТо, что уж глаза тебе даже сам Посейдон не излечит! -Так я ответил. Тогда Посейдону он начал молиться,Обе руки простирая наверх, к многозвездному небу:– Слух преклони, Посейдон, черновласый Земли Колебатель!Если я впрямь тебе сын и хвалишься ты, что отец мне, -Дай, чтоб домой не попал Одиссей, городов разрушитель,Сын Лаэртов, имеющий дом на Итаке скалистой.Если ж судьба ему близких увидеть и снова вернутьсяВ дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную, -Пусть после многих несчастий, товарищей всех потерявши,Поздно в чужом корабле он вернется и встретит там горе! -Так говорил он, молясь, и был Черновласым услышан.Камень еще тяжелее и больше поднял он и быстроБросил его, размахав и напрягши безмерную силу.Он позади корабля черноносого с силой огромнойГрянулся в воду так близко, что чуть по корме не ударил.Море высоко вскипело от камня, упавшего в воду.Волны корабль подхватили и к суше вперед понесли нас.К острову прибыли мы, на каком находилась стоянкаПрочих судов крепкопалубных наших; в большом беспокойствеНас поджидая все время, товарищи возле сидели.К суше пристав, быстроходный корабль на песок мы втащили,Сами же вышли на берег прибоем шумящего моря.Выгрузив коз и овец циклопа из полого судна,Начали мы их делить, чтоб никто не ушел обделенным.Стадо меж всеми деля, товарищи в пышных поножахМне еще дали отдельно барана. У самого моряЯ чернотучному Зевсу Крониду, владыке над всеми,В жертву сжег его бедра. Но Зевс моей жертвы не принял:Думал он, как бы устроить, чтоб все без остатка погиблиПрочные наши суда и товарищи, мне дорогие.Так мы весь день напролет до зашествия солнца сидели,Ели обильное мясо и сладким вином утешались.Солнце меж тем закатилось, и сумрак спустился на землю,Все мы спать улеглись у прибоем шумящего моря.Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.Встал я от сна. Ободряя товарищей, им приказал я,Севши тотчас в корабли, отвязать судовые причалы.Все они быстро взошли на суда, и к уключинам селиСледом один за другим, и ударили веслами море.Дальше оттуда мы двинулись в путь с опечаленным сердцем,Сами конца избежав, но лишившись товарищей милых'.
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ.
'Вскоре приехали мы на остров Эолию. Жил тамМилый бессмертным богам Эол, Гиппотом рожденный.Остров плавучий его неприступною медной стеноюБыл окружен, берега из обрывистых скал состояли.В пышном дворце у Эола двенадцать детей родилися -Шесть дочерей и шесть сыновей, цветущих здоровьем.Вырастив их, сыновьям дочерей он в супружество отдал.Пищу вкушают они с отцом и с матерью добройВ доме отца, и стоят перед ними несчетные яства,Жареным пахнет в дому, голоса на дворе отдаются -Днем. По ночам же они, со стыдливыми женами рядом,Под одеялами спят на своих просверленных кроватях.В город пришли мы, в чертог прекрасный Эола. РадушноМесяц он нас принимал и расспрашивал очень подробноПро Илион, про суда аргивян, про возврат наш обратно.Все про это ему я рассказывал, как что случилось.После и сам я его попросил, чтоб устроил отъезд мне.Он не ответил отказом и в путь меня тотчас отправил.Шкуру содравши с быка девятигодового, в той шкуреКрепко Эол завязал все пути завывающих ветров.Стражем сделал его Громовержец над всеми ветрами,Дав ему власть возбуждать иль обуздывать их по желанью.На корабле моем полом шнуром он серебряным мех тот