— Ты — бродяга.
— Возможно.
— Даже не носишь башмаки. Оборванец оборванцем. Откуда ты взялся? Ты ходишь в церковь? Как ты узнал мое имя?
— Так вы Джеймс Сейнт Э. Крэндолл.
— Возможно.
— Если так, то я нашел ваш бумажник.
— Я не терял бумажник.
— Вернее, «корочки» для паспорта.
— Не было у меня паспорта. Тем более «корочек».
— Вы останавливались в отеле «Парк Уорт» несколько дней тому назад?
— Я постоянно живу дома.
Флетч оглядел дом Крэндолла. Облупившаяся краска. Кресло-качалка на веранде.
— Пожалуй, вы никогда не останавливались в «Парк-Уорт».
— Даже не слышал о нем.
— Есть ли у вас сын или внук, которого зовут Джеймс Сейнт Э. Крэндолл?
— Не твое дело.
— Послушайте, я нашел этот бумажник, — Флетч продемонстрировал старику бумажник. — В нем деньги. Принадлежит он Джеймсу Сейнту Э. Крэндоллу. Я пытаюсь вернуть бумажник его владельцу.
— Бумажник не мой. Я тебе это уже говорил.
— Вашего сына?
— Не было у меня детей. И жена умерла тридцать лет тому назад. Что б ей гореть в аду. И племянников у меня, слава Богу, нет.
— Интересный вы человек. И в церковь ходите?
— Конечно, хожу.
— А нет ли среди ваших знакомых другого Джеймса Сейнта Э. Крэндолла?
— Если и есть, какая тебе разница?
— Извините, что побеспокоил вас, — Флетч отступил на шаг. — Поболтать с вами — одно удовольствие, — и направился к машине.
— Позвольте посмотреть на ваше водительское удостоверение и регистрационный талон на автомашину.
Флетч еще не выехал за пределы Ньютауна, когда сзади пристроилась патрульная машина и водитель-полицейский, взвыв сиреной, приказал ему остановиться.
Он протянул полицейскому документы.
— Ирвин Морис Флетчер, — прочитал вслух полицейский. — Необычное имя, знаете ли.
— Да, вонючее. Мои родители ожидали скунса.
— Дождались?
— Нет, родился очаровательный мальчуган.
— И чем теперь промышляет их очаровательный мальчуган?
— Что-то я вас не понял.
Полицейский все еще держал документы в руке.
— Приезжаете к человеку, говорите, что нашли его бумажник с деньгами. Зачем вам это надо?
— Ага! Старина Крэндолл позвонил-таки в полицию.
— Неважно, кто позвонил.
— Какой же злопамятный тип.
— Не хотите ли проехать в полицейский участок и объясниться?
— Объясниться можно и здесь.
— Я слушаю.
— Я нашел бумажник, в котором лежала визитка Джеймса Сейнта Э. Крэндолла. Без адреса. Я пытался найти Крэндолла, которому принадлежит бумажник. Приехал к тому, что живет здесь, а он чуть не вышвырнул меня из дома И позвонил вам.
— Покажите мне бумажник.
— Зачем?
— Чтобы не оказаться за решеткой по обвинению в мошенничестве.
— У вас недостаточно улик, чтобы посадить меня.
— Чтобы не оказаться за решеткой за вождение автомобиля босиком.
— За это вы можете лишь оштрафовать меня.
Полицейский выписал квитанцию.
— Штраф двадцать пять долларов.
— Не уходите на пенсию, пока не дождетесь моего чека.
Полицейский протянул Флетчу квитанцию.
— Покажите мне бумажник.
— Нет.
— Вы уезжаете из Ньютауна?
— Во всяком случае, пытаюсь уехать.
Полицейский вернул Флетчу водительское удостоверение и регистрационный талон на автомобиль.
— Уезжайте, Ирвин, да побыстрее.
— Да, сэр. Будет исполнено, сэр.
Глава 11
Открылась дверь, и ноздрей Флетча достиг запах жарящегося гамбургера. За утро он выпил лишь чашку кофе.
— Привет, красавчик, — грудастая женщина, открывшая дверь дома Блейнов оглядела его с босых ног до головы. — Чем я могу вам помочь?
Лет шестидесяти пяти, она была в желтом, под горло, свитере, обтягивающих брючках и теннисных туфлях.
— Как себя чувствует мистер Блейн? — спросил Флетч.
— Откуда мне знать? — карие глаза женщины смотрели Флетчу в лицо.
— Это дом Чарлза Блейна?
— Совершенно верно.
— Разве он не подхватил грипп?
— Надеюсь, что нет. Болеть в отпуске — это ужасно.
— Он в отпуске?
— В Сан-Орландо. На мексиканском побережье. Они уже ездили туда, два года тому назад.
— Извините, я не представился. Это от изумления. Мне сказали, что он заболел гриппом. Моя фамилия — Флетчер. Из «Ньюс-Трибюн». На прошлой неделе мистер Блейн помогал мне в подготовке статьи об «Уэгнолл-Фиппс». В статью попали неточности. Вот я и решил еще раз переговорить с ним.
— Флетчер, Флетчср, Флетчер, — повторила женщина. — Не вы писали, что в некоторых похоронных бюро грабят покойников?
— Нет.
— Где-то я слышала вашу фамилию. Вы голодны?
— Конечно.
— Вот это ответ правильный. Все хорошие мужчины постоянно голодны, — она отступила в сторону,