— Черт! — вырвалось у Флетча.

— Сколько сейчас времени?

— Перестань задавать этот вопрос в Ки-Уэст.

— Возможно ли найти здесь выпивку в такой час?

— Ты шутишь?

— Наверное, еще не так уж поздно. Ты поторопился уложить Фредди в постель.

— Черт, черт, черт, черт, черт, — как автомат, повторял Флетч.

— А что, собственно, произошло? — реакция Флетча удивила Мокси. — Ну, отправился Фредди за выпивкой. Что в этом плохого? Ты же не собирался лечить его от алкоголизма.

— Если до тебя еще не дошло, О, Блистательная Наша, я пытался сохранить наше пребывание в Ки-Уэсте в глубокой тайне.

— Однако.

— И первый же человек, увидевший твоего знаменитого папашу, бросится к телефону, чтобы связаться с прессой.

— Естественно.

— Фредди здесь — значит, тут же и Мокси. Просто, как апельсин.

— Попытка не удалась, приятель. Надо менять планы.

— Черт.

— Черт, — согласилась Мокси, глядя на Флетча, стоящего посреди комнаты. — Вижу, что и у тебя нет отклонений от американского стандарта.

— Да, — согласился Флетч. — Меня сделали в Ю-эс-эй.

Глава 11

Рано утром они спустилисв в кухню. Фредерик Муни крепко спал в своей комнате. По пути Флетч удостоверился в этом.

— Как тебе удалось столь быстро снять такой хороший дом в Ки-Уэст? — спросила Мокси.

— Он принадлежит одному из моих деловых партнеров, — ответил Флетч, стоя у плиты: он жарил омлет. — Я даю ему деньги, на которые он покупает еду для скаковых лошадей.

— Судя по всему, вы проворачиваете крупные дела.

— Еда, я полагаю, лошадям нравится.

— А что ты получаешь взамен? Конский навоз?

— Пока ничего более.

— Даже при дневном свете Голубой дом — белый. Я первым делом выскочила во двор и это проверила, — единственное платье, в котором Мокси приехала в Ки-Уэст, осталось в спальне. Большой двор Голубого дома окружал высокий забор. — Ты когда-нибудь скажешь мне, почему этот дом назвали Голубым?

— Возможно.

— Но не сейчас.

— Должна же быть в наших отношениях хоть какая-то загадочность.

Мокси выжала из апельсина сок.

— Загадок и так хватает.

Омлет поднялся, и Флетч убавил нагрев.

— Так кто хозяин Голубого дома?

— Мужчина по фамилии Стилл. Тед Стилл.

— Фамилия мне знакома.

— Естественно. Я познакомился с ним на вечеринке в твоей квартире.

— Правда?

— Высокий парень. С толстым животом. Пьет много пива. С прилизанными волосами.

— Возможно. Только такие и приходят на мои вечеринки.

— Мы с ним выпили, поговорили о том, что в скаковых лошадей стоит вкладывать деньги. После чего я провел неделю на его ферме и уик-энд здесь, в Ки-Уэст, где и подписал кое-какие бумаги.

— Каким образом тебе удалось разбогатеть? — спросила Мокси.

Зазвонил телефон. Мокси тут же схватила трубку.

— Голубой дом. Мистера Голубого здесь нет. Привет, Джерри! Как ты узнал, что я здесь? — Она посмотрела на Флетча. — Передали в утреннем выпуске новостей?.. Даже сказали, что я в Голубом доме в Ки-Уэст? Мерзкие твари… — она послушала, затем поделилась полученными сведениями с Флетчем. — По словам Джерри, «Глоубел кейбл ньюс» сообщила в шестичасовом вечернем выпуске новостей, что я скрылась из Форт-Майерса, — затем вновь заговорила в трубку. — Это невозможно, Джерри. Я уехала в восемь вечера, — глядя на Флетча, она покачала головой.

— Эти репортеры… Жуткие люди… Да, я знаю. Фредди вчера вечером гулял по Ки-Уэст. Он очень общительный, этот Фредди, так что наверняка рассказал все, что мог… — она повернулась спиной к Флетчу. — Конечно, Джерри. Конечно… Ты уверен, что это не паранойя, Джерри?.. Может, ты просто перебрал кокаина?.. Ну, хорошо… Ладно, ладно, никаких проблем, — она взглянула на Флетча. — На какой мы улице?

— Дувэл-стрит.

— Дувэл-стрит, — повторила Мокси в трубку. — Кстати, Джерри, не мог бы ты прихватить с собой сценарий «Безумия летней ночи»? Я не взяла свой экземпляр, а мне хотелось бы, чтобы Флетч его прочитал… Кто такой Флетч? — Она пробежалась глазами по обнаженному телу Флетча. — Это мой повар. Может по первому требованию поджарить яичницу. До встречи.

Она положила трубку и вновь принялась выжимать сок из апельсина.

— Это Джерри Литтлфорд. Хочет приехать сюда. Говорит, что его затрахали репортеры и полиция. Я разрешила. Ты сок будешь?

Омлет опал, и Флетч увеличил нагрев. Завтракали они во дворе, за столиком у цистерны.

— После того, как Ки-Уэст проснется, я пройдусь по магазинам и куплю тебе что-нибудь из одежды. Составь, пожалуйста, список.

Мокси кивнула.

— Интересный у тебя омлет. Где недожаренный, где пережаренный. Никто не кормил меня таким омлетом.

— Надеюсь, Лопесы придут к нам на помощь, рано или поздно.

Когда Мокси принимала душ, телефон зазвонил вновь. Флетч снял трубку.

— Слушаю?

— Мисс Мокси Муни, пожалуйста. Говорит сержант Френкель, полиция Бонита-Бич.

— Мисс Окси Хуни? Таких здесь нет. До свидания.

— Где жил Эрнест Хемингуэй?

— На параллельной улице. Уайтхед-стрит, — ответил Флетч. — Великий писатель. Полное отсутствие чувства юмора.

Мокси водила мелом по кончику кия.

— Какую ты мне дашь фору?

Флетч выложил треугольником биллиардные шары.

— Ты много играла на биллиарде?

— Совсем не играла.

— Ты очень хорошо играешь. Десять очков на сотню?

— Ты мне льстишь.

— Пятнадцать?

Вы читаете Флетч и Мокси
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату