— Уже лучше, но ты меня обыграешь.
— На что будем играть? Я знаю, тебе нравится, когда что-нибудь поставлено на кон.
— Это точно.
— Хорошо. Я даю тебе восемнадцать очков форы, а каждое очко выигрыша мы оценим в доллар.
Мокси разбила пирамиду и принялась очищать биллиардный стол.
— Что ты читал?
— Ничего, — ответил Флетч. — С образованием у меня слабовато.
— Напрасно. Почитать следовало.
— Но что?
— «Зеленые холмы Африки», «Прощай, оружие».
— Он этого не делал.
— Чего именно?
— Не прощался с оружием.
— Так ты все-таки читал?
— Да, но не в последнее время.
— Я думаю, «Старик и море» — прекрасное произведение.
— Возможно.
— Мы так мало знаем о нашей душе. Ты верующий?
— По ночам.
Вновь право удара перешло к Мокси и она уложила в лузы три шара.
— Я думала, что с годами вера моя укрепится, но такого не происходит, — она вздохнула. — А жаль.
— Ты хотела бы жить после смерти?
— Все будет зависеть от жизни. Эта жизнь мне очень нравится. Я бы хотела жить вечно.
— Надеюсь, ты будешь жить вечно.
— Благодарю.
Мокси загнала в лузу последний шар. И выиграла.
— Благодарю за партию.
— Играть с вами — истинное удовольствие, — поклонился Флетч.
— Мы прогуляемся по городу вместе. Когда он вернулся в спальню, Мокси клала трубку на рычаг.
— Звонил Джефф Маккензи. Из Ки-Ларго. Он едет сюда. По-моему, в очень подавленном настроении.
Мокси была в черном платье. Чувствовалось, что ей жарко. Флетч надел шорты.
Они услышали, как в дом вошли Лопесы.
— Я куплю тебе что-нибудь из одежды, — пообещал он.
В холле Голубого дома Лопесы радостно встретили Флетча.
— Мистер Флетчер, — миссис Лопес улыбалась во весь рот, — как хорошо, что вы снова приехали к нам.
Мистер Лопес, так же улыбаясь, молча пожал ему руку.
— Вчера вы нас встретили по-королевски. Спасибо вам. Миссис Лопес поднялась на цыпочки и поцеловала его.
— Но вы ничего не ели. Сэндвичи остались нетронутыми. Пиво — тоже.
— Мы поели в самолете.
— А этим утром завтрак готовила не я. Кто-то еще.
— Мы пытались помыть за собой посуду.
— Понятно.
— На втором этаже молодая женщина и ее отец. К ленчу приедут еще два человека. Я думаю, ваши сэндвичи пригодятся.
— Я приготовлю свежие.
— А сейчас я пройдусь по магазинам.
— Хотите, чтобы я пошел с вами? — спросил Лопес.
— Нет, — покачал головой Флетч. — Хочу купить всякие мелочи. До скорого.
— До скорого, — отозвалась миссис Лопес.
Глава 12
Назад он шагал не торопясь, нагруженный покупками, подставив лицо солнечному свету и теплому ветру. Повернув на Дувэл-стрит, он увидел два автомобиля, стоящие перед Голубым домом с открытыми багажниками. Покупка одежды для Мокси заняла у него больше времени, чем он предполагал. Вина в том полностью лежала на продавце, почему-то решившем, что женскую одежду Флетч покупает для себя.
Невысокого роста, с обветренным лицом, худощавый мужчина, на которого Флетч обратил внимание в полицейском участке, разгружал маленькую желтую машину. Не вызывало сомнений, что он прибыл в гордом одиночестве. Большой синий седан доставил в Ки-Уэст Эдит Хоуэлл, актрису зрелых лет, которой нынче предлагали роли матерей и бабушек, и Джона Мила, выглядевшего, как деревенщина, даже когда ему за это и не платили. Чемоданов у них хватало на пятерых. О приезде Эдит Хоуэлл и Джона Мида Мокси ему ничего не говорило.
На другой стороне улицы стояла группа неорганизованных туристов, многие с кинокамерами на груди. Они переговаривались, обмениваясь впечатлениями. Подкатил туристический автобус. Через открытое окно до Флетча донесся голос гида, усиленный системой громкой связи:
«…Голубой дом. Сейчас в нем проживают актриса Мокси Муни и ее отец, легендарный Фредерик Муни. Эти знаменитости укрылись в Голубом доме после убийства во время съемок очередного выпуска „Шоу Дэна Бакли“. Они прибыли вчера вечером, не очень поздно, ибо старина Фредерик успел пропустить пару-тройку рюмочек в местных бистро. Возможно, мне не следовало открывать вам их местонахождение, но об их прибытии сообщили утренние газеты. Слева от вас…»
Флетч вошел в Голубой дом через широко распахнутую дверь.
Мокси в столовой складывала горкой салфетки.
— Слава Богу, — воскликнула она, увидев многочисленные свертки в руках Флетча. — Я изжарилась в этом платье.
— У тебя новые гости. Эдит Хоуэлл. Джон Мид.
— Да. Они позвонили из Ки-Маратона.
— И, полагаю, Джефф Маккензи.
— Ты знал о его приезде, — она начала знакомиться с содержимым свертков прямо на обеденном столе. — Остальные во дворе. Джерри Литтлфорд с женой. С ними прилетел и Сай Коллер.
— Сай Коллер? Два режиссера под одной крышей. Все равно, что две дамы, пришедшие на бал в одинаковых платьях.
Мокси приложила желтые трусики от купальника к черному платью.
— Кажется, в самый раз.
— Я заказывал все по американскому стандарту. А где они будут спать?
— На балконах есть кушетки, гамаки, качели.
— А где О, Блистательный Наш?
— Пошел общаться с народом.
— А тут ему общаться не с кем? Дом набит народом. Мокси, я хотел увезти тебя на несколько дней…
— Я и уехала, — раздраженно, она ухватила все свертки и прижала их к груди. — Прятаться мне нет нужды. Я никого не убивала, ты знаешь.