разговоров белых.

— Вы говорили кому-нибудь об этих письмах, звонках?

— Кому?

— Руководству. Стиву Питерману. Толкотту. Кому еще там? Саю Коллеру. Копам.[41]

— Вы принимаете меня за сумасшедшего? Съемки — моя работа. Я не хотел лишиться ее.

— У вас сохранились эти листовки?

— Разумеется, нет. Мы их сразу выбрасывали. Другого и быть не могло.

— Не помните, кто их подписывал?

— У всех этих групп очень длинные названия. «Комитет нашей, а не вашей земли, инкорпорейтед», «Общество защиты негров — сборщиков хлопка».

— Однажды нам позвонили и из негритянской организации, Джерри, — напомнила мужу Стелла.

— Да, да, — Джерри улыбнулся. — Какое-то братство, не желающее делиться с белыми черной кровью.

— Джерри, а что вы думаете об этих угрозах. Могли они перейти от слов к делу? К примеру, убить, чтобы поставить крест на фильме?

— Не знаю. Они же чокнутые. Кто скажет, что творится в голове у безумца? — Джерри помолчал. — Думаю, что могли. В толпе, что утром напала на Голубой дом, были убийцы. Люди, способные на убийство. Их там хватало с лихвой. Эта бутылка с ромом могла убить Стеллу. Но я сомневаюсь, что им достало бы ума подготовить убийство Стива Питермана. А его убийство готовилось, в этом я уверен.

— Полностью с вами согласен, — кивнул Флетч.

Медицинская сестра внесла вазу с розами. Других цветов в палате не было.

— Ага! — Флетч слез с подоконника. — Вы их не съели.

— Я поужинала дома, — ответила медсестра. — Нарциссами.

У двери Флетч обернулся.

— Джерри, ночевать будете в Голубом доме?

— Конечно. Я скоро приду.

Глава 28

Выйдя из больницы, Флетч решил прогуляться по вечернему Ки-Уэсту. Ноги сами привели его в «Грязный Гарри». Фредерика Муни он там не нашел. Число посетителей сократилось до трех-четырех. Не играл и оркестр.

Флетч сел за стойку и заказал пива. Часы показывали десять минут двенадцатого, но от часов в Ки-Уэсте не ожидали точного времени. Часы Ки-Уэста предназначались лишь для одного — сохранить связь с реальностью.

Собака, черная собака, большая черная собака вслед за мужчиной спустилась со второго этажа по витой лесенке.

— Как зовут собаку? — спросил Флетч молодую женщину за стойкой.

— Император. Красивый пес, не правда ли?

— Красивый, — Флетч отпил пива. После утреннего разговора с Марти Саттерли, шумной демонстрации, днем, проведенным в море, он наслаждался выпавшей минутой покоя. Он подумал о «Глоубел кейбл ньюс» и о том, как быстро его соединили с дежурным редактором, поскольку он был владельцем акций. А главное-то суть предлагаемого материала, а не личность того, кто его передает. Среднестатистический владелец акций не честнее среднестатистического гражданина. И объективности в нем не больше. Флетч решил, что в следующий раз, когда у него будет что передать в «Глоубел кейбл ньюс», он назовется вымышленным именем. Как владельцу акций ему небезынтересно, сколь споро реагируют сотрудники на поступление заслуживающей внимание информации. Допивать пиво не хотелось. Клонило в сон. Он оставил кружку на стойке. — Красивый пес, — и двинулся к выходу.

Глава 29

Он проснулся, как от толчка. Занималась заря. Флетч полежал, прислушиваясь к тишине. Зловещей тишине.

Он выбрался из кровати, прошел на балкон. Двое полицейских во дворе. Они посмотрели на него снизу вверх.

Синие маячки патрульных машин на улице.

— Черт, — пробормотал Флетч и по балкону бросился к комнате Литтлфордов.

Джерри спал в гамаке, свернувшись калачиком. Флетч потряс его за плечо.

— Джерри. Просыпайся. У нас будет обыск.

Литтлфорд приоткрыл один глаз.

— Что? Где?

Или полиция собирается арестовать кого-то из них по обвинению в убийстве. Нет. Едва ли. Во дворе стояли уже трое полицейских. Может, они пришли, чтобы предотвратить еще одну демонстрацию? Нет, они же во дворе. Значит, кто-то из судей дал им соответствующий ордер.

— Похоже, нас ждет обыск, — прошептал Флетч.

— Обыск?

— Замолчите. Поднимайтесь. Избавьтесь от того, что у вас есть, — Джерри, как пантера, мягко спрыгнул с гамака. — Спустите все в туалет. Быстро.

Вернувшись в спальню, Флетч надел рубашку и шорты.

— Что случилось? — сонно спросила Мокси.

— Пора одеваться. Полиция.

Она разом села, мгновенно проснувшись. На ее лице отразился испуг.

— Я знаю, что ты не убивала Стива Питермана. Не волнуйся.

Трое полицейских стояли и на крыльце. Они, похоже, удивились, когда Флетч открыл дверь. Без звонка или стука.

— Доброе утро, — приветствовал их Флетч. — Милости прошу в обитель звезд.

Полицейские смущенно переглянулись. Вдоль тротуара выстроилось пять патрульных машин. На трех мерцали синие маячки. Улицу почистили, так что от вчерашней демонстрации следов не осталось.

Флетч протянул руку к одному из полицейских, ладонью вверх. Положив на нее сложенный лист бумаги, полицейский, тем не менее, спросил: «Можно нам войти?»

Флетч указал на врученный ему лист.

— Полагаю, там написано, что войти вы можете.

В холле полицейский, от которого Флетч получил бумагу, представился: «Я — сержант Хеннингс». Флетч пожал ему руку.

— Флетчер. Жилец этой обители.

— Мы должны обыскать этот дом.

— Естественно. Кофе?

Сержант огляделся. Другие полицейские уже сновали по комнатам, поднимались по лестнице на второй этаж.

— С удовольствием.

На кухне Флетч поставил на плиту кастрюльку с водой, вытащил из буфета две чашки.

— Благодарю за вчерашнее содействие.

— Откровенно говоря, не очень-то мы вам помогли, — покачал головой сержант. — Поздно

Вы читаете Флетч и Мокси
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату