Благодарю за гостеприимство, Фредерик Муни».
Глава 40
В звенящей тишине, воцарившейся в доме, Флетч спустился вниз, через биллиардную прошел в кабинет-библиотеку.
Сел за стол.
Позвонил Роз Начман. Начальника детективов на месте не оказалось. Флетч назвался и попросил, чтобы она перезвонила ему, как только придет.
Он позвонил в Майами, и ему сказали, что заказанный самолет уже вылетел.
Только тут Флетч вспомнил, что оставил взятый напрокат автомобиль на стоянке в аэропорту Форт-Майерса. Вместе с багажом.
Потом он позвонил в Вашингтон. Пришел час проверить, послушают ли в «Глоубел кейбл ньюс» «босоногого мальчишку с румянцем во всю щеку», который может предложить интересный материал.
— Добрый день, — женский голос. — «Глоубел ньюс». Чем я могу вам помочь?
— Привет, — поздоровался Флетч. — Моя фамилия Армистед…
1
АР — Associated Press, одно из ведущих информационных агентств мира.
2
Город на островах Флорида-Кис, порт и курорт.
3
Читателям предыдущих романов сериала известно, что так произносятся инициалы Флетча. Одновременно по-английски эта фраза звучит, как «Я — Флетчер».
4
Сент-Питерсберг — крупный город в штате Флорида.
5
Причины молчания следует искать в романе «Флетч».
6
Порядка ста грамм.
7
По-английски Турция и индейка пишутся и произносятся одинаково — TURKEY.
8
Прозвище австралийцев.
9
Подробнее об этом случае можно прочитать в романе «Жребий Флетча».
10
Подробнее о Флетче-искусствоведе — в романе «Сознавайтесь, Флетч!»
11
Цепь коралловых островов и мелей, протянувшихся к юго-западу от южной оконечности полуострова Флорида. Образует единый риф, по которому проложена автомагистраль от побережья Флориды до порт Ки-Уэст.
12
Имеется в виду определенные параметры роста, объема бедер, талии, груди.
13