Кристофер начал потихоньку раздражаться.
— О'кей, — сказал он. — Решение за вами. Эмма наклонила голову.
— Пожалуйста, — сказала она. — Я не хочу неприятностей.
— Хорошо, мы остаемся. Боже мой, девочка! Никому не нужно, чтобы вы отчитывались за каждую минуту вашего пребывания здесь. Мы сейчас не в вашей больнице. Здесь жизнь протекает более разумно. Кроме того, я хочу показать вам остров. Нью-Провиденс — интересное местечко.
Так и оказалось. Эмма скоро забыла о своей тревоге и наслаждалась видами местных достопримечательностей, которые Кристофер показывал ей. Он настоял, чтобы она взяла с собой купальник, и впоследствии она была рада, что захватила его.
Сначала они прошлись по Нассау. Кристофер показал ей соломенный базар, где они купили ей соломенную шляпу от солнца с огромными полями. Себе Кристофер приобрел соломенную шляпу более консервативного фасона, и Эмма не могла сдержать смех, когда он залихватски сдвинул ее на затылок, подражая манере Мориса Шевалье.
Бей Стрит была улицей со множеством магазинов и лавок, но они не стали ничего покупать. Эмма не имела ни малейшего желания явиться на Санта-Доминику уже нагруженной подарками, которые она потом повезла бы домой.
В порту было полно самых различных суденышек — от маленьких рыбачьих лодок до элегантных катамаранов, блистающих хромом и белой краской.
Они наняли экипаж, запряженный лошадью, и проехали по городу, как настоящие туристы, не забыв посетить тихие спящие улочки окраин, хранившие воспоминания о тех далеких днях, когда город был наводнен самыми настоящими пиратами.
Эмма не верила и половине анекдотов, которые ей рассказывал Кристофер, но история острова заинтересовала ее, и она решила купить при случае книгу о прошлом этих мест.
Потом они пошли на пляж. Эмма никогда еще в жизни не купалась в таком теплом ласковом море. Она оставалась бы в воде до вечера, но Кристофер безжалостно поддразнивал ее, неоднократно утаскивая под воду. Наконец, она вышла из воды и легла на спину на полотенце, которое дал ей Кристофер. Соломенная шляпа прикрывала ее глаза, и она чувствовала себя удивительно хорошо. Она почти могла поверить, что оказалась здесь по своему желанию, а не потому, что Деймон Тори не оставил ей иного выбора.
Кристофер был отличным компаньоном. Он обладал даром, развитым его писательской деятельностью, говорить увлекательно, неизменно пробуждая интерес слушателей, даже о самых простых вещах, к тому же он отлично знал историю этих мест. Он изъездил вдоль и поперек Карибы, и действительно хорошо знал Ямайку и Тринидад.
Эмма была великолепной слушательницей, и сейчас, лежа на животе и подперев голову руками, она так и впитывала его рассказы о рабах, перебравшихся в Вест Индию.
— Несчастные парни, — говорил он, полуприкрыв глаза от яркого солнечного света. — Они поменяли одно рабство на другое. По крайней мере, на юге Штатов у них был кров и еда. Первое время некоторым из них с трудом удавалось сводить концы с концами, — он вздохнул. — А белые в те дни считали, что африканцы должны сначала научиться дисциплине и вообще не смогут выжить без их руководства. Они не могли себе представить, что те смогут обеспечить себя всем необходимым.
— Я удивляюсь, что вы не пишете об этих островах. В ваших книгах действие всегда происходит в Штатах, — сказала Эмма.
Кристофер широко улыбнулся и приподнялся на локте, так что его лицо было всего в нескольких дюймах от ее.
— Тактика, дорогуша, тактика, — заявил он жизнерадостно. — Мои книги хорошо продаются в Штатах, а это — мой хлеб с маслом. Да и кто я такой, чтобы разочаровывать своих многочисленных почитателей?
— Меркантильное создание! — Эмма наморщила носик, и снова улеглась на спину. Было очень тепло, и она чувствовала себя совершенно разомлевшей.
Кристофер взглянул на нее.
— Ну как, разве вы не рады, что мы не отправились сегодня на Санта-Доминику? — спросил он.
Эмма открыла глаза.
— Если вы имеете в виду, наслаждаюсь ли я сейчас, вы прекрасно знаете ответ — да, — ответила она. — Но я не могу побороть определенное чувство вины каждый раз, когда думаю об этом. Он состроил гримасу.
— Ну и не нужно. Никто не ждет нас. Я сказал Аннабель, что сегодня не вернусь.
— В самом деле? — Эмма рассердилась. — Вы были так уверены в неотразимости своего обаяния? Даже не зная меня?
Он усмехнулся.
— Сладость моя, если бы вы оказались второй Луизой Мередит, мы наверняка вернулись бы сегодня.
Эмма улыбнулась.
— Ну, хорошо. Я полагаю, днем раньше, днем позже ничего не изменит.
Они вернулись в отель после шести. Кристофер сказал ей, что его комната была этажом ниже, и предложил встретиться в баре, чтобы что-нибудь выпить перед обедом.
Эмма приняла душ, переоделась в шифоновое коралловое без рукавов платье, которое она сама сшила перед Рождеством, белые босоножки на высоком каблуке, поправила прическу и спустилась в холл. Она была рада, что захватила с собой это платье. На Кристофере был белый смокинг и он одобрительно оглядел ее, когда она вошла в бар.
— Я сказал вам, что мне нравится как вы одеваетесь? — спросил он, когда она потягивала из стакана предложенную им какую-то странную смесь, на поверхности которой плавали дольки и пластинки самых разных фруктов. Она подняла на него глаза.
— Мистер Торн, вы снова флиртуете!
— Вовсе нет, я не это имею в виду, — с улыбкой произнес он. — И на тот случай, если вы забыли, меня зовут Крис.
— Я не забыла, — ответила она и взяла предложенную им сигарету. — Это был чудесный день, я очень благодарна вам.
— Не благодарите меня, это я должен благодарить вас, — ответил он. — Хотя вы можете так подумать, но я вовсе не каждую встречную женщину нахожу такой привлекательной, как вы.
— Спасибо еще раз, — Эмма отвела взгляд — она не хотела, чтобы он подумал, что она могла воспринять его комплимент серьезно. Каким бы славным он ни был, Эмма знала, что у нее никогда не может быть серьезных отношений ни с кем из родственников Деймона.
После обеда они танцевали в зале под ритмичную музыку негритянского оркестра. Струящаяся мелодия была обольщающе чувственной, и никто не мог сказать, что его пульс не бился в такт музыке.
Эмма танцевала несколько раз с Кристофером, и дважды ее приглашали другие мужчины, к большому неудовольствию Кристоферу. Но она должна была признать, что больше всего ей понравилось танцевать с ним — он был великолепным партнером, отлично вел и к тому же его руки были прохладными, а не горячими и влажными, как у других ее партнеров. Он держал ее близко к себе, и она могла чувствовать его дыхание на шее и приятный слабый запах мужского лосьона.
— Вы хорошо танцуете, — сказал он, глядя на нее.
— Ну, это не от того, что у меня большая практика в этом, — сказала она, улыбаясь. — Я не часто ходила дома на танцы.
Было видно, что он не поверил ей, и она подумала, что бы он сказал, если бы она рассказала ему правду об их отношениях с Деймоном. Очевидно, их связь была уже забыта его семьей. В конце концов они никогда, не видели ее, она была для них только именем, и все это было так давно.
В половине двенадцатого они стояли на террасе, освещенной огнями располагавшегося за ней зала. Стоял чудесный вечер. В синем, как сапфировый бархат, небе висела огромная луна, и Эмма подумала, что она никогда не видела такого количества звезд.