дело до конца. Его гордость была уязвлена, и то, что Фицдуэйн по-прежнему оставался жив и здоров, в его глазах выглядело как дерзкий вызов. В горячности своей он уверял Фумио, что ирландец, безусловно, не так прост, как им кажется, что он заслан со специальным заданием обеспечить развал империи Намака и падение братьев. Откровенно говоря, многие из его доводов выглядели смешными, а опасность — преувеличенной, однако выводы старшего брата не были для Фумио неожиданностью. Кои Намака желал смерти Фицдуэйна, и коль скоро наемные убийцы не сумели с ним справиться, он готов был прикончить гайдзина сам.

Фумио указал брату на то, что, по свидетельству информаторов, Фицдуэйн находится под круглосуточной охраной полиции, однако Кеи стоял непоколебимо, как скала. Он должен убить гайдзина, и никто его не остановит. Это стало для него делом чести.

Фумио неохотно дал свое согласие и тут же напряг свои недюжинные умственные способности, пытаясь изобрести подходящий способ, который позволил бы его большому брату добиться своей цели без последствий.

Ему казалось, что он набрел на отличную возможность. Йошокава-сан, который уславливался с Намака о встрече, упоминал о том, что Фицдуэйн-сан хотел бы, если возможно, осмотреть принадлежащий корпорации сталеплавильный завод. Таким образом, собственная инициатива гайдзина оборачивалась против него. Кеи, узнав об этом, пришел в восторг — Фицдуэйн не просто будет убит, он в буквальном смысле испарится.

Кеи Намака по опыту знал, что стоило бросить человека в закалочную печь, разогретую до максимальной температуры, как от сильного жара человеческое тело, состоящее в основном из воды, превращалось в пар, а твердые остатки, перегорев, выбрасывались в атмосферу в виде дыма. Закон природы гласил, что материю нельзя уничтожить, но можно изменить ее свойства. Перешедший в газообразное состояние Фицдуэйн смог бы повредить братьям Намака, лишь внеся свой скромный вклад в усиление парникового эффекта.

Телефон на столе Фумио зазвенел, и голос секретаря с почтением сообщил, что гайдзин Фицдуэйн- сан прибыл и находится у поста безопасности на первом этаже “Намака Тауэр”. Звонок напомнил Фумио, что надо убрать все лишнее со стола. Встреча должна была состояться в конференц-зале, однако излишняя осторожность никогда никому не вредила.

Наконец все было надежно спрятано. Фумио в последний раз оглядел кабинет и заковылял в зал.

После того как Чифуни представила своего босса-гайдзина на первом этаже “Намака Тауэр”, к ним вышла секретарша, одетая в строгий форменный костюм. Она низко поклонилась Фицдуэйну, затем, слегка, Чифуни. Когда она заговорила, Чифуни переводила за ней почти синхронно. Молодая женщина так хорошо справлялась со своими обязанностями, что Фицдуэйн подумал, уж не в “Кванчо” ли она изучала английский. Интересно, сколько торговых делегаций, любуясь своей обаятельной переводчицей, осознавали, что находятся под присмотром секретной службы? Впрочем, вне всякого сомнения, этим приемом пользовалось в своей практике ЦРУ и бог знает кто еще.

— Саншайн-Сити, в центре которого, располагается “Намака Тауэр”, является многофункциональным комплексом зданий, одним из деловых и коммерческих центров японской столицы, — переводила Чифуни с ничего не выражающим лицом. — Подземная стоянка на тысячу восемьсот машин, расположенная внизу здания, соединяется непосредственно со сквозной автострадой Икебуро. Кроме “Намака Тауэр”, Саншайн-Сити включает в себя гостиницу, торговый ряд, филиал универмага “Мицукоши”, большое количество офисов крупных фирм, конференц-зал и самый высокий в мире океанарий.

Фицдуэйн моргнул и попытался сохранить серьезное лицо. Японцы выстроили аквариум на том месте, где были казнены их военные лидеры. (Он знал, что когда-то на месте Саншайн-Сити стояла тюрьма Сугамо.) Японский прагматизм, таким образом, превращался из искусства в навязчивую идею.

“Впрочем, — подумал Фицдуэйн, — может быть, имеет смысл не держать прошлого в уме? Ирландцы никак не могли позабыть о нем, и что теперь творится на Севере?”

И все же океанарий — это было чересчур. Хьюго с трудом подавил в себе желание немедленно броситься прочь и заново перечитать “Алису в Стране Чудес”.

— Как высоко расположен этот самый высокий в мире океанарий? — вежливо спросил Фицдуэйн.

— Он находится на десятом этаже, на высоте сорока метров над землей, — перевела Чифуни. — В нем содержится 20 000 рыб шестисот двадцати видов, к тому же в аквариум постоянно поступает свежая морская вода с острова Хакико, так что они живут практически в естественной среде.

Фицдуэйн заметил, что ее губы начинают слегка кривиться в улыбке.

— Если бы я был рыбой, — жизнерадостно сказал Фицдуэйн, — мне отнюдь не казалось бы естественным, что я сижу запертым в стеклянной цистерне на десятом этаже вместе с 19 999 другими такими же горемыками. Это даже звучит неестественно, как снег в Сахаре. Впрочем, справедливости ради надо сказать, что я не рыба.

Про себя Фицдуэйн отметил, что Саншайн-Сити находится на севере Токио, откуда до моря было порядочно. Он умирал от желания узнать, каким чудесным способом морская вода постоянно поступает в аквариум с острова Хакико, где бы он ни был, но в это время двери лифта отворились, и их проводница снова деятельно взялась за свои обязанности. Секретарша обладала энергией капитана болельщиков студенческой команды и непомерным энтузиазмом, который едва умещался в ее хрупком теле. Фицдуэйн ожидал, что она вот-вот начнет подпрыгивать и бить в ладоши, однако ее жесты оставались сдержанными и учтивыми.

Двери лифта закрылись за ними, и кабина рванула вверх словно ракета. Фицдуэйну показалось, что его желудок остался где-то на уровне аквариума с рыбками, а ведь им предстояло подняться еще на пятьдесят этажей.

— Высота “Намака Тауэр”, — продолжала переводить Чифуни, — составляет двести сорок метров. Это самое высокое здание во всей Японии. В ясную погоду с верхних этажей открывается вид на сотню километров в любом направлении, иногда отсюда можно разглядеть даже гору Фудзи. Возможно, вам также будет небезынтересно узнать, что вы находитесь в самом скоростном лифте в мире. Он способен подняться на самый верхний этаж всего за тридцать пять секунд…

Самый скоростной в мире лифт начал тормозить, и желудок Фицдуэйна, оставшийся где-то внизу, сначала нагнал его, а потом устремился вверх, но застрял в горле. Хьюго стало ясно, что если братья Намака совершали путешествие на этой скоростной машине хотя бы дважды в день, то ему придется иметь дело с закаленными и крепкими людьми.

— Разве здесь не бывает землетрясений? — спросил Фицдуэйн. — Я имею в виду, не опасно ли находиться так высоко, когда земля начинает трескаться и дрожать?

Ответа он выслушать не успел. Кабина лифта остановилась, и дверцы разъехались в стороны. Прямо перед Фицдуэйном стояли два человека, которые отдали приказание убить его и которые угрожали самому существованию его рода.

Он улыбнулся и шагнул вперед, держа в левой руке привезенный с собой подарок. Это была тщательно упакованная копия ирландского традиционного оружия, боевого Галлогласского топора ручной работы. Вместе с рукояткой он был величиной со среднего европейца и сильно возвышался над низкорослым японцем, в котором Фицдуэйн сразу узнал младшего брата, Фумио Намака. В руках высокого и широкоплечего Кеи грозное оружие выглядело бы более чем уместно.

Глава 18

Япония, Токио, 19 июня

Как только Фумио Намака увидел Фицдуэйна, он почувствовал ледяной страх, даже десять минут спустя, в привычной роскошной обстановке конференц-зала на шестидесятом этаже “Намака Тауэр” это неприятное ощущение никак не оставляло его.

Вы читаете Правила охоты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату