Неуклонно поднимался. После долгого подъема, Где был каждый шаг оплачен Смертью воинов отважных, Горной он достиг поляны. Все испанцы перебиты, Под конец один остался Дон Алонсо, окруженный Ратью злобной горных мавров. Враг замкнул в кольце железном Дон Алонсо Агилара. Ослабевшая десница Уж меча не подымает, Истекли струями крови Многочисленные раны. Мертвым пал отважный рыцарь, Гордость рода Агиларов. Долго труп его рубили Мавры бешено мечами. Отнесли затем в селенье По названью Охихара. Мавры горные толпою На него смотреть сбежались. Дикой радости исполнясь, Смотрят мавры, мавританки. Между них была старуха, Что смотрела со слезами. Эта пленница вскормила В дни былые Агилара И теперь, склонясь над трупом, Безутешно, горько плачет: – Дон Алонсо, дон Алонсо! Вознесись в обитель рая! Мавры как тебя убили, Мавры в дикой Альпухарре! Вот каков был конец отважного рыцаря дона Алонсо де Агилара. Ныне относительно его смерти между поэтами, воспевающими ее в романсах, существуют разногласия. Так, один из них, чей романс мы только что привели, говорит, что битва и истребление христиан произошли в Сьерре-Неваде. Другой же поэт, написавший романс «На реке, реке Зеленой», утверждает, что это случилось в Сьерре-Бермехе. Не знаю, кому из двух отдать предпочтение. Пусть читатель сам выбирает, какой ему больше понравится, к тому же разница невелика, поскольку обе Сьерры назывались Альпухаррами. Мне же думается, что битва произошла в Сьерре-Бермехе, как утверждается в следующем старом романсе:
Как реки Зеленой волны [105] Струи крови оросили; Меж рекой и Алой Сьеррой [106] Много воинов перебито. Пали герцоги и графы Пали герцоги и графы В том бою кровопролитном, Смерть нашел там Урдиалес, Рыцарь доблестный и сильный. Убегает Саяведра По тропе глухой к вершине. Беглый раб за ним погоней Мчался в ярости звериной. Оглашает воздух криком. Боевою альгасарой: – Стой, сдавайся, Саяведра! Я знавал тебя в Севилье, На тебя смотрел нередко. Как играл ты на турнире. И родителей я знаю, И жену твою, Эльвиру. У тебя в плену и рабстве Семь я долгих лет томился. Быть тебе рабом отныне, Я же буду господином! Словно лев, ему навстречу Саяведра устремился. Мавр копьем в него бросает. Но копье промчалось мимо. Налетев грозовым вихрем, Саяведра ренегата Поразил мечом с размаху – И язычник пал убитым. Сотни мавров дикой стаей Саяведру окружили, На куски его мечами Беспощадно изрубили. Дон Алонсо, чуждый страха. Против мавров смело бился. Конь его сражен врагами; Конский труп – ему защита. Прислонясь к скале спиною. Отражал неисчислимый Град ударов вражьей стали Неустанною десницей. Одолен толпой огромной, Источая кровь обильно, Дон Алонсо пал на землю. Стаей вражеской убитый. Граф Уренья тяжко ранен, Но сумел избегнуть гибель: Потайной из Сьерры вывел Проводник его тропинкой.