– Вот его герб.

Ваймз посмотрел на знакомый знак совы морпорк сидящей на анхе. Она была на щите, поделенном на четыре части, с символом на каждой четверти.

– И что означает эта корона с торчащим сквозь нее кинжалом?

– О, это традиционный символ, ах-ха. Отражает его роль в защите короны.

– Правда? А эта связка из прутьев с топором внутри? – показал он.

– Букет. Символизирует что он… офицер закона. А топор – интересный предвестник будущего, так? Но топором, я боюсь, ничего не решают.

Ваймз уставился на третью четверть. Там был рисунок, который изображал что-то вроде мраморного бюста.

– Символизирует его прозвище «Каменолицый», – подсказал Дракон. – Он просил, чтобы показали связь. Иногда геральдика – это просто искусство хороших каламбуров.

– А последняя? Кисть винограда? Горький пьяница, что ли? – горько сказал Ваймз.

– Нет. Ах-ха. Игра слов. Ваймз – Вайн – Вино.

– А. Искусство плохих каламбуров, – сказал Ваймз. – Я не думаю, что у Вас тут люди в ногах валяются, выпрашивая герб.

Дракон захлопнул книгу и вздохнул.

– Тех, кто делает то, что надо сделать, редко награждают. Увы, такой прецедент, и я бессилен, – старый голос зазвучал радостней. – Но, все равно… я был очень рад, коммандер, когда услышал о Вашей женитьбе на леди Сибил. Отличная родословная. Одна из самых знатных семей в городе, ах-ха. Рамкины, Селачиисы, Венчерисы, Ноббсы, конечно…

– Это все, не так ли? – сказал Ваймз. – Так я пошел?

– У меня редко бывают гости, – сказал Дракон. – В общем, люди видны по Геральдике, но я думал, Вы должны получить должное объяснение. Ах-ха. Мы так заняты сейчас. Раз у нас появилась возможность поработать с истинной Геральдикой. Но сейчас, мне сказали, век Крылана. Сейчас, похоже, как только мужик откроет свой второй магазин по торговле мясными пирогами, он чувствует побуждение представлять себя джентльменом, – он помахал тонкой белой рукой в направлении трех гербов, наколотых в ряд на доске. – Мясник, хлебопек и изготовитель свечей, – он тихонько хихикнул. – Да, изготовитель свечей, это факт. Ничего не поможет, но мы копаемся в записях и вытаскиваем доказательства того, что они заслуживают герба…

Ваймз взглянул на три герба.

– По-моему я уже видел этот герб? – сказал он.

– А. Мистер Артур Керри – производитель свечей, – сказал Дракон. – Неожиданно у него очень хорошо пошли дела и он чувствует, что он должен стать джентльменом. Щит разделен скрученной дурной d'une meche en metal gris – что означает – стальной серый щит, отражающий его личное предназначение и усердие (насколько усердный, ах-ха, этот бизнес!) разделенный фитилем.

Верхняя половина – chandelle in a fenetre avec rideaux houlant (свеча освещающая окно теплым заревом, ах-ха), нижняя половина – два канделябра illumine (отражает, что несчастный человек продает свечи и богатым и бедным без разделения). К счастью его отец владел гаванью, что позволило нам протянуть линию с изображением гребня волны с lampe au poisson (лампа сделанная в виде рыбы), отражая его и его сына профессии. Девиз я оставил на обычном современном языке – «Арт стоит свеч». Я извиняюсь, ах-ха, это ужасно, но я не могу ничего поделать с этим.

– У меня уже бока болят от смеха, – сказал Ваймз.

Какая-то мысль крутилась у него на уме, но он не мог ее уловить.

Этот – для мистера Герхардта Хука, президента Гильдии Мясников, – сказал Дракон. – Его жена сказала ему, что необходим герб, и кто мы такие, чтобы спорить с дочерью торговца требухой, таким образом, мы сделали ему красный щит, это – кровь, голубые и белые линии – передник мясника, поделили линией сосисок, в центре топорик для рубки мяса, что вложен в руку с перчаткой, боксерской перчаткой, лучшее что, ах-ха, что мы могли сделать для слова «Хук». Девиз – Futurus Meus est in Visceris, что переводится как «Мое будущее внутре», относящееся и к его профессии и к, ах-ха, намеку на старый обычай говорить…

– …будущее исходит изнутри, – сказал Ваймз. – Чудесно, – что бы ни означала та крутящаяся мысль в его голове, она становилась все более назойливой.

– В то время как этот, ах-ха, для Рудольфа Горшка из Гильдии Хлебопеков, – сказал Дракон, указывая костлявым пальцем на третий щит. – Можете прочесть его, коммандер?

Ваймз угрюмо посмотрел на щит.

– Ну, он разделен на три части, есть роза, пламя и горшок, – сказал он. – Э… хлебопеки использует огонь, а горшок для воды, я думаю…

– И каламбур с именем, – сказал Дракон.

– Ну только если его звали Рози, Я… – Ваймз поморгал. – Роза это цветок. О, черт побери. Цветок, мука. Мука, огонь и вода? Но горшок какой-то странный. Ночной горшок что ли?

– Раньше хлебопеки назывались писсуарами, – сказал Дракон. – А что, коммандер, сделаем мы из Вас хорошего геральдиста! А девиз?

– Quad Subigo Farinam, – сказал Ваймз, и наморщил лоб. – «Потому что»… «мучнистый» – это что-то от кукурузы, или муки, правильно?… о, нет… «Потому что мешу тесто»?

Дракон похлопал.

– Неплохо, сэр!

– Долгими зимними вечерами здесь должна собираться куча народа, – сказал Ваймз. – И это и есть геральдика? Кроссворды и каламбуры?

– Конечно, больше этого, – сказал Дракон. – Эти гербы довольно-таки просты. Нам надо было их более или менее придумать. Тогда как предтечи гербов старых семей, таких как Ноббсы…

Ноббсы! – воскликнул Ваймз, как монетку уронил. – Вот оно! Вы сказали «Ноббс»! Еще до этого, – когда Вы говорили о старых семьях!

– Ах-ха. Что? О, конечно. Да. О, да. Старая добрая семья. Хотя сейчас, к сожалению, пришедшая в упадок.

– Уж не имеете ли Вы в виду, что Ноббс является… капрал Ноббс? – сказал Ваймз, страх оборвал его слова.

Книга раскрылась. В оранжевом свете Ваймз увидел вверх ногами смутные отражения гербов, и вьющиеся, не подрезанные ветви фамильных древ.

– Как его там. Как его там Ц.В.Св.Дж. Ноббс?

– Э… да. Да!

– Сын Сконнера Ноббса и леди, названной здесь Мэйси с улицы Вязов?

– Наверно.

– Внук Слоупа Ноббса?

– Похоже на то.

– Который был незаконнорожденным сыном от Эдварда Св. Джона де Ноббса, графа Анха, и, ах-ха, горничной неизвестного происхождения?

– Боже мой!

– Граф умер без наследника, за исключением того, ах-ха, который был Слоупом. Мы не могли проследить эту ветвь – до настоящего времени, по крайней мере.

– Боже мой!

– Вы знаете этого джентльмена?

Ваймз с удивлением обратил внимание на это серьезное и положительное выражение о капрале Ноббсе, в котором содержалось слово «джентльмен».

– Э… да, – сказал он.

– Он владеет имуществом?

– Только чужим.

– Да, ах-ха, обязательно скажите ему. Если сейчас нет земель и денег, конечно, но титул-то еще остался.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату