— Приведи ее сюда, чтобы они могли посмотреть.

— Кто? Лошади? — я скептически взглянул на пасущихся лошадей. — Ты хочешь сказать, что будешь спрашивать их мнение?

Гаррод начал объяснять с бесконечным терпением, видно он и раньше сталкивался с неверием.

— Люди неправильно выбирают лошадей. Они думают о себе, а не о животных. Они бездумно покупают и продают, и часто лошади от этого страдают, — Гаррод улыбнулся. — Или страдает всадник.

— Ты говоришь обо мне.

— Я говорю о тебе, — Гаррод поерзал по одеялу и снова прислонился к пеньку, поправив левую косу. — Ты и твоя лошадь могли бы быть настоящими друзьями, если бы партнерство было на равных. Ты проводишь слишком много времени, доказывая свое превосходство, и он занимается тем же, — Гаррод лениво пожал плечами, зазвенев бусинками в тонких, светлых косах. — Конечно твоему гнедому живется неплохо, тебе тоже, но вы могли бы быть счастливее.

Я и раньше слышал от людей странные высказывания, но никто еще мне не говорил, что человек может объясняться с лошадью или лошадь понимать человека.

— Гаррод…

— Они должны на нее посмотреть, — упрямился он, — и я продам ту, которая ей больше подойдет.

Я представил реакцию Дел.

— А если ей лошадь не понравится?

Гаррод улыбнулся.

— Она Северянка, правильно?

— Дел? Аиды, да… Она такая же светловолосая, как и ты.

— Тогда она поймет.

Мы с Гарродом распили остаток амнита, обменялись историями, полными правды и вранья, и в общем остались довольны прожитым днем. Только один раз мне пришлось вставать, чтобы бежать к жеребцу, когда гнедой освободился от привязи у дерева, но я поймал его прежде чем он успел искалечить лошадей Гаррода, и привязал к дереву покрепче.

После сорвавшейся попытки побега гнедому оставалось только мрачно коситься на собратьев и рыть копытами дерн, выдирая из него куски корней.

Гаррод взглянул на небо.

— Солнце садится.

Примерно в это время появилась Дел.

— Я из-за тебя всю долину обегала.

Я пожал плечами, блаженствуя на одеяле Гаррода.

— Ты говорила, что найти меня будет нетрудно.

— Я так думала, — согласилась Дел, — но по своей глупости я совершенно забыла, что ты имеешь привычку напиваться до невменяемого состояния.

Я вскинул брови.

— Плохо провела время?

Гаррод улыбнулся и кинул ей флягу.

— Мы оставили для тебя пару глотков.

Флягу Дел поймала, но пить не стала. Она молча изучала наши физиономии. Голубые глаза подольше задержались на Гарроде, но взгляд ничего не выдал. Даже я не мог понять, о чем она думала. Было у меня предчувствие, что увиденное ее не порадовало.

— С Массоу все в порядке, — наконец сообщила она. — Остался синяк, но он скоро пройдет.

— Это я тебе мог сразу сказать, — я махнул рукой в сторону хозяина лагеря. — Его зовут Гаррод. Он утверждает, что умеет разговаривать с лошадьми.

— Говорящий с лошадьми? — Дел нахмурилась, повнимательнее рассматривая Северянина. Гаррод, как я решил, был примерно ее возраста. — Ты молод для этого.

— Истинный талант не зависит от возраста, — заметил Гаррод. — То же я могу сказать о тебе, разве не так? Он утверждает, что ты танцор меча, — Гаррод выразительно помолчал. — Не говоря уже о том, что ты женщина.

Да-а, а это он зря сказал.

Дел пригвоздила его взглядом к пеньку. Убедившись, что жертва поражена, она повернулась ко мне.

— Мы разбили лагерь. Адара готовит ужин.

Я вздохнул, вспомнив нрав Массоу и тоскливое уныние Адары.

— Сколько еще мы будем с ними нянчиться?

По тому, как изменилось выражение лица Дел, я понял, что она устала от них не меньше, чем я, хотя старалась это скрыть.

— Еще одну ночь, — спокойно ответила она. — Утром мы купим им лошадь и повозку, а сами поедем своей дорогой.

Я понял, что Дел никак не дождется этой минуты.

Гаррод потер шрам.

— Он говорил, тебе нужна лошадь.

Дел равнодушно взглянула на него.

— А у тебя есть, что продать?

Гаррод небрежно махнул рукой.

— У меня их пять.

Дел посмотрела на лошадей. Все пятеро, привязанные как собаки на поводках, паслись на поляне. Крупные, крепкие лошади, обросшие мохнатой зимней шерстью — две гнедые, две мышастые и серая. Выглядели они вполне довольными судьбой, чего нельзя было сказать о жеребце. А хотя кто его знает.

Дел покосилась на меня, я едва заметно приподнял одно плечо. Она спрашивала, что я думаю о Гарроде и его претензиях на владение лошадиной магией. Честно говоря, я и не знал, что думать.

Дел сжала губы, слабо улыбнулась и снова равнодушно взглянула на Гаррода.

— Нет, — сказала она. — Сейчас мы покупать не будем. Возможно утром.

Гаррод выдавил улыбку.

— К утру меня здесь может не быть.

Умел он с лошадьми говорить или нет, а этот язык даже я хорошо понимал. Продажа лошадей и умение торговаться — занятия старые как мир.

— Утром, — повторила Дел. — Может к тому времени ты сбросишь цену.

Северянин усмехнулся.

— К утру они могут стоить дороже.

— Ладно, ладно, — я устал от этой игры. — Пошли ужинать, баска… а утром будем искать тебе лошадь.

Она послала Гарроду косой взгляд безоговорочной отставки и повернулась, чтобы уйти. Распущенные светлые волосы рассыпались по спине, скрывая перевязь и ножны, но они не могли скрыть серебряную рукоять, которая возвышалась над левым плечом.

Гаррод не сводил с меня глаз, пока я поднимался на ноги.

— Один совет, друг Тигр. Никогда не доверяй женщине с мечом. У нее вредный язык.

Я засмеялся, но смех оборвался, когда Дел обернулась. Изобразив на лице невинность, она показала Гарроду белозубую улыбку. Он поднял в салюте флягу.

— Мужчина, — отметила Дел, словно этим было сказано все.

И я думаю, в некоторых ситуациях так оно и было.

Вы читаете Певец меча
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату