направилась к Башне духов.

– Если он в комнате .Петиции, то я изрежу ножницами все его роскошные подарки. И я не заплачу. Ну, может быть, потом, но не раньше, чем выскажу ему все.

В Башне духов их не было. Кейт не хотела думать о том, что бы она сделала, если бы они оказались там. Не дав себе времени на раздумья, она обыскала еще несколько комнат. Наконец, она снова вышла во двор. Подняв с земли веточку, она стала разламывать ее на кусочки, продолжая нетер­пеливо расхаживать перед входом в Башню духов. Замок был слишком большим, чтобы обыскать его целиком. Проклятье. Она хотела застать его без штанов. Что ей было нужно, так это кнут. Он мог оказаться в Главной башне, и она направилась к ней. Дверь была незаперта, и она вошла внутрь.

Растерявшись в темноте, она на ощупь пробра­лась от входа мимо ямы, находившейся у подножия лестницы, которая вела наверх на галерею. Она пыталась идти в направлении стола, который она видела, когда Алексис приводил ее сюда.

У нее над головой раздался шорох, затем два глухих удара – один слабее, другой сильнее – и на­ конец долгий вопль. Услышав первый же звук, Кейт попыталась всмотреться в окружавшую ее темноту, но ей ничего не удалось увидеть. Одновременно с воплем раздался грохот металла о металл, камень и дерево. Что-то прокатилось рядом с ногами Кейт. Она стояла неподвижно, пытаясь понять, откуда послышался звук.

В этот же момент со стороны лестницы появил­ся свет. К ней подплыла лампа, которую держал в руках Алексис. Его галстук был развязан, а сороч­ка расстегнута. У него за спиной тяжело дышала миссис Бичуит.

– Кейт? – Алексис остановился перед ней. – Что ты наделала?

– Только не надо обвинять меня, ты, сибарит. Шум был где-то там, – Кейт указала рукой.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он.

– Заткнись и дай мне эту лампу, – она вырвала ее у него и пошла с ней в темноту.

Там, где она шла, повсюду было рассыпано различное оружие. Пики, топоры, мечи, щиты, була­вы. Кейт двигалась вперед, пока не приблизилась к огромной куче доспехов и оружия, которую ей показывал Алексис. В свете лампы старый металл тускло поблескивал. Она подняла лампу повыше и осветила верхнюю часть кучи, где лежали кирасы, шлемы, копья.

Но вместе с этим в свете лампы она увиде­ла капли жидкости, падающие на металл. Затем красные капли превратились в ручеек, который вел к руке.

Руки Кейт задрожали, и она схватилась ими за лампу. Не обращая внимания на подходившего сза­ ди к ней Алексиса, она, широко раскрыв глаза, смотрела на тело, лежащее на куче оружия и до­спехов, тело, пронзенное копьем и алебардой.

Алексис бросился вперед.

– Ханна?

За спиной у Кейт раздался рыгающий звук. Ка­ролина Бичуит согнулась пополам, прижав руки ко рту, а затем побежала прочь.

Кейт и сама пыталась проглотить подступив­ший к горлу комок. Она почувствовала, как у нее закружилась голова, а руки и ноги стали очень легкими. «Прекрати. Это еще не самое страшное, что тебе доводилось видеть. Вспомни того мужчину, которого индейцы поймали в пустыне Карсона».

Она смотрела, как Алексис наклонился к неле­пой куче и пытался протянуть руку между оружием, чтобы схватить Ханну за запястье.

– Не стоит, – сказала Кейт. – Она мертва.

– Но как? – спросил Алексис. Он покачал го­ловой и выпрямился, продолжая качать головой, как бы отрицая то, что он видел своими глазами. – Бог мой. Бедная, бедная Ханна.

Кейт знала, что ей необходимо что-то делать, чтобы не стоять, рассматривая открытые глаза и рот мертвой женщины. Она потянула Алексиса за руку.

– Она упала. Подними лампу. Я недостаточно высока.

Когда Алексис поднял руку, они увидели в свете лампы руку, свешивающуюся над ними с галереи. Не говоря ни слова, Алексис бросился к лестнице, ведущей наверх, а Кейт побежала за ним. Поднявшись на галерею, он остановился.

– Будь осторожна. Здесь есть гнилые доски.

Они медленно пробрались к тому месту, которое находилось прямо над Ханной. На полу, лицом вниз, лежал граф Кардиган. Поручни над ним, там, где упала Ханна, были сломаны. Алексис передал лампу Кейт, а сам наклонился над Кардиганом и, прикоснувшись к его голове, перевернул графа на спину.

– Его ударили сзади, – Алексис осмотрелся вокруг и поднял лежащую неподалеку булаву. – Возможно, этим.

– Я не понимаю, – сказала Кейт.

Они молча стояли рядом с графом. Алексис наклонился над ним, чтобы проверить, дышит ли он, а когда он выпрямился, его тело будто окамене­ло. Он устремил свой неподвижный взгляд в черную пустоту башни.

– Вэл.

Сердце Кейт учащенно забилось.

– О, нет. Возможно, граф позволил себе неко­торые вольности и Ханна запаниковала.

– И ударила его булавой, которую она всегда носит с собой?

– Она могла все время лежать здесь. Ханна могла ударить его и из-за этого потерять равно­ весие.

– Но почему она вообще оказалась здесь? С ним? – Алексис взъерошил рукой свои волосы.

– Может быть, она хотела найти более покла­дистого жеребца, который согласился бы стать от­цом ее ребенка.

Это был сильный удар, и она знала это. Алексис вздрогнул и посмотрел на нее так, будто бы она пронзила его одним из валявшихся неподалеку ме­чей. Он долго молчал и просто смотрел на нее.

– Ты собираешься разрушить ее репутацию теперь, когда она уже мертва, – наконец спросил он, – или просто сделать Фалька совершенно не­счастным?

– Ни то ни другое, – ответила она.

– Тогда сходи за помощью. Обратись к моему слуге и не разговаривай больше ни с кем. Каролина, наверное, уже у себя в комнате, и я знаю, что она никому ничего не скажет.

Кейт ушла, и для нее несколько последующих часов прошли как в тумане. Графа перенесли в его комнаты и вызвали для него врача. Слуги унесли тело Ханны, а Алексис тем временем сообщил тра­ гическую новость Фальку. Приходили и уходили представители властей. Кейт, как и Алексису, при­шлось разговаривать с ними, и рассвет наступил прежде, чем она смогла добраться до своей постели. Несмотря на испытанное ею потрясение, а может быть, благодаря ему, она проспала почти до заката.

Когда она проснулась, то узнала, что все гости Джулианы разъехались, а графа допрашивал глава полиции графства. Кардиган не мог ничего припом­нить. Он стоял на галерее с леди Ханной, когда кто-то ударил его. Он потерял сознание, а затем пришел в себя уже в своей комнате. Вот и все.

София рассказала Кейт обо всем, что произо­шло за день, и именно во время этого ее рассказа Кейт впервые почувствовала, что такое английское правосудие в сочетании с привилегиями аристокра­тии. Полиция ненавязчиво появилась в замке и так же ненавязчиво исчезла.

– Они допрашивали лорда Фалька, – сказала София, – и мистера Бофорта тоже, очень долго. Но лорд Алексис не дал им забрать его.

– Кого? – спросила Кейт.

– Мистера Бофорта, конечно. Ты же знаешь, как он не любит графа.

– Но ведь нет никаких доказательств. София кивнула:

– Именно это и сказал лорд Алексис. Мистер Бофорт сказал, что он отдыхал после обеда в своей

комнате. Лорд Алексис сказал, что вокруг очень много людей, которые могли бы убить Ханну. И кроме того, в Доуэр Хаузе много офицеров, кото­рые ненавидят графа. Он не позволил им забрать мистера Бофорта.

– А что говорит Валентин?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату