— Мне как-то все неловко, — сказала Сандра, — что мы так рано покинули город. Мы не дали Бригадиру времени вернуться.
— Почему же ты молчала? — спросила Мэри. — Ты могла бы сказать это тогда. Мы бы приняли во внимание твое мнение.
— Но я, так же, как и вы, спешила уйти из города. Мысль об еще одном дне была для меня непереносима.
— Я лично считаю, что мы зря тратим время, ожидая Бригадира, — сказал Лансинг. — Он уже не вернется к нам.
— А что теперь с нами будет? — тревожно спросила Сандра.
— Из-за того, что пропали Бригадир и Пастор? — уточнил Юргенс.
— Нет. Просто нас было шестеро. Осталось четверо. А когда останется трое или двое?
— Здесь у нас больше шансов, чем в городе, — сказала с надеждой Мэри.
— Город — это убийца. Мы потеряли в городе людей.
— С нами все будет в порядке, — сказал Юргенс. — Мы будем очень осторожны. Будем внимательны и не станем напрасно рисковать.
— Но ведь мы не знаем, куда движемся, — печально воскликнула Сандра.
— А мы этого вообще никогда не знали, — резонно заметил Юргенс. — С самого момента, как оказались выброшенными в этот мир. Вдруг следующий поворот дороги даст нам ответ на этот вопрос? Или мы получим ответ завтра… или послезавтра?…
В эту ночь к костру опять пришел Сопун. Он обошел лагерь со всех сторон, но в круг света не вторгся. Они сидели и слушали, как Сопун ходит вокруг костра. Что-то в его присутствии было успокаивающее, словно к ним вернулся старый приятель, словно прибежала домой потерявшаяся собака. Никакого страха Сопун не вызывал. Вместе с ними в город Сопун не вошел — вероятно, город ему нравился меньше, чем путешественникам. Но теперь, когда они снова вышли в путь, существо опять присоединилось к ним.
На следующий день, задолго до наступления темноты, они подошли к каким-то развалинам, расположенным на небольшой каменной террасе над дорогой.
— Вот и место для ночлега, — сказал Юргенс.
Они забрались на террасу, подошли к куче упавших камней из мягкого песчаника, которые когда-то образовывали низкую стену вокруг небольшого разрушенного здания, стоявшего в центре прямоугольника, образованного разрушенной стеной.
— Песчаник, — определил Лансинг. — Откуда он тут взялся?
— Вон оттуда, — сказал Юргенс, указывая на невысокий утес. — В глине виден слой песчаника. И признаки, старые следы разработок.
— Странно, — сказал Лансинг.
— Не так уж странно. По пути временами попадались выходы песчаника. Довольно часто.
— Я не обратил внимания.
— Нужно было бы специально приглядываться, чтобы обнаружить этот камень. Он почти одного цвета с глиной. Я его заметил первый раз случайно, а потом уже специально присматривался.
Пространство внутри развалившихся стен прямоугольника едва ли превышало один акр. Развалины здания, стоявшие в центре, были когда-то однокомнатным домиком.
Крыша провалилась, часть стены разрушилась от времени. По хорошо утоптанному земляному полу были разбросаны осколки глиняной посуды, а в углу валялся помятый потускневший металлический горшок.
— Место для отдыха путников, — определила Сандра. — Караван-сарай.
— Или форт, — предположил Юргенс.
— Тут не от чего обороняться, — сказал Лансинг.
— Возможно, когда-то было от чего, — заметил робот.
Позади развалин домика нашли следы костра — горка золы и несколько камней, почерневших от копоти — очевидно, на них ставили чайник или котелок. Возле костра лежала небольшая охапка топлива.
— Тут побывали наши предшественники, — сказал Юргенс. — Они набрали хвороста больше, чем понадобилось. Остатков хватит нам на всю ночь.
— А как с водой? — спросил Лансинг.
— Кажется, у нас ее достаточно, — ответила Мэри. — Но завтра придется поискать.
Лансинг отошел к остаткам оборонительной стены и остановился, глядя на чудовищно иссеченный и изрезанный ландшафт.
Бесплодные земли — вот аналогия, от которой он не мог избавиться уже вторые сутки. В западной части Северной Дакоты он бывал в похожих районах
— и первые колонисты, кажется, это были французы, назвали их Бесплодными землями. Голый край. Нехороший край для путешествия. Неизвестно сколько лет назад ужасной силы потоки воды — наверное, разразился настоящий дождевой потоп — изжевали, искромсали землю, унеся с собой все, что поддалось их напору, оставив места с более упорным материалом, что и дало в результате эти искривленные формы.
Когда-то путь, которым мы сейчас следовали, вполне мог быть торговой дорогой, экономической артерией. Если Сандра не ошиблась, этот домик был когда-то караван-сараем для тех, кто перевозил драгоценный груз из города в город. Что они найдут на другом конце почти исчезнувшей нити дороги?
К нему подошла Мэри, остановилась сзади.
— Снова маловажные и отрывочные мысли?
— Пытаюсь взглянуть в прошлое. Если бы знали, как выглядело это место тысячу лет назад, мы бы многое лучше поняли в настоящем. Сандра предполагает, что здесь размещался караван-сарай…
— Теперь это место отдыха для нас.
— Но раньше? Я только что пытался представить, как проходили здесь караваны. Откуда и куда они шли? Для них это была привычная местность. Нам она незнакома.
— Мы не пропадем, — обнадежила Мэри.
— Но мы все глубже уходим в неизвестное. И понятия не имеем, что лежит впереди. В один из дней кончатся запасы еды. Воды нам уже сейчас не хватает. Завтра мы должны обязательно найти воду.
— У нас есть еще еда Пастора и Бригадира. И ее нам хватит надолго. А вода — вода отыщется.
— Где-то же эта пустынная местность должна кончиться, — сказал Лансинг. — И тогда мы найдем воду. Пойдем назад, к огню.
Луна поднялась рано, круглая, полная, или почти полная, заливая Бесплодный Край призрачным мертвенным светом.
Сидя у самого костра, Сандра поежилась.
— Сказочная страна, — прошептала она. — Но злая, нехорошая. Никогда не думала, что сказочная страна может быть такой зловещей.
— Это зависит от точки зрения, — предположил Лансинг. — А она зависит от мира, в котором ты жила.
Сандра бросила на него испепеляющий взгляд.
— Я жила в прекрасном мире, полном прекрасных людей и вещей.
— Вот об этом я и говорю. У тебя нет точки отсчета для сравнения твоего мира и этого.
Слова были поглощены внезапным воем, раздавшимся, казалось у них прямо над головами.
Сандра вскочила на ноги и закричала. Мэри быстро шагнула вперед, взяла девушку за руку, второй рукой обняла ее за плечи, встряхнула.
— Молчи! — крикнула Мэри. — Тихо!
— Он выследил нас! — простонала Сандра. — Он преследует нас.
— Наверху, — сказал Юргенс, показывая на вершину глинистого утеса по другую сторону дороги, напротив их террасы. — Он там.