боли.
Он должен был задержать Энтрери.
***
Вопреки своим привычкам, на следующее утро Регис появился на палубе. Рассвет был ярким и ясным. Халфлинг хотел выполнить задуманное прежде, чем солнце поднимется слишком высоко. Он стоял у перил, репетируя свою речь и набираясь храбрости, чтобы бросить вызов ассасину.
И вот Энтрери был около него! Регис крепко вцепился в перила, опасаясь, что он как-то угадал план халфлинга.
— Смотри, вон берег, — сказал ему Энтрери.
Регис проследил за пристальным взглядом Энтрери и увидел на горизонте отдаленную линию земли.
— Позади нас, — продолжал Энтрери, — и не слишком далеко. Он поглядел вниз на Региса и злобно улыбнулся, намекая на некие возможности для его пленника.
— Слишком далеко, — пожал плечами Регис.
— Возможно, — ответил ассасин, — но ты мог бы попытаться, хотя вашу полуразмерную породу не считают хорошими пловцами. Ты взвесил шансы? '
— Я не поплыву, — сказал Регис категорически.
— Жалко, — рассмеялся Энтрери, — Но если ты соберешься доплыть до земли, сообщи мне сначала. '
Регис отстранился перепуганный.
— Я позволил бы тебе попытаться, — уверил его Энтрери, — Я наслаждался бы этим зрелищем! '
В душе халфлинга закипал гнев. Он знал, что его дразнили, но не мог определить цель ассасина.
— В этих водах водится странная рыба, — сказал Энтрери, оглядываясь на воду, — Сильная рыба. Она следует за лодками, ожидая, что кто-нибудь выпадет за борт. Он оглянулся на Региса, чтобы весить эффект своего замечания.
— Ее можно узнать по заостренному плавнику, — продолжал он, видя, что халфлинг внимательно слушает, — рассекающему воду подобно носу судна. Если ты понаблюдаешь у перил достаточно долго, то, конечно, заметишь их. '
— Зачем мне это? '
— Эта рыба называется акула, — продолжал Энтрери, игнорируя вопрос. Он вытащил кинжал и уколол им кончик своего пальца достаточно сильно, чтобы показалось пятнышко крови. Изумительная рыба. Ряды зубов, длинных и острых, как кинжалы, и рот, который может перекусить человека пополам. Он посмотрел Регису в глаза. Или проглотить халфлинга целиком. '
— Я не поплыву! — завопил Регис, не оценив жутковатого, но бесспорно эффективного, метода Энтрери.
— Жалко, — хихикнул ассасин, — Но сообщи мне, если передумаешь. Он двинулся прочь, волоча за собой свой черный плащ.
— Ублюдок, — пробормотал Регис шепотом. Он отпрянул к перилам, но передумал, как только заглянул в глубину воды перед ним; он повернулся на пятках и отошел на безопасную середину палубы.
Но тут он снова побледнел, поскольку обширный океан, казалось, окружил его, и опять бесконечная, противная качка ...
— Кажется, ты уже готов выпрыгнуть за борт, малый, — раздался радостный голос. Регис обернулся и увидел низкорослого кривоногого моряка с выбитыми зубами и косящими глазами. Не привык еще к морю? '
Регис задрожал от головокружения и от страха перед тем, что ему предстояло сделать. Это — другое... — ответил он.
Моряк не обратил внимания на эти тонкости. Все еще усмехаясь сквозь темный загар и еще более темную щетину грязного лица, он пошел прочь.
— Но спасибо за беспокойство, — сказал решительно Регис, — И за то, что вы храбро взяли нас в Калимпорт. '
Моряк остановился, озадаченный. Мы много раз брали пассажиров на юг, — сказал он, не понимая, при чем тут «храбрость».
— Да, но, учитывая опасность... — хотя я уверен, она не велика! — добавил быстро Регис, создавая впечатление, что он случайно проговорился, — Это — не важно. В Калимпорте нас вылечат. Потом сказал шепотом, но все еще достаточно громко, чтобы моряк услышал, — если мы доберемся туда живыми. '
— Что ты имеешь в виду? — забеспокоился моряк, возвращаясь к Регису. Его улыбка увяла.
Регис застонал и схватился за предплечье, как будто от внезапной боли. Он скорчился и притворно боролся с агонией, ловко царапая высохшие пятна воска и струпья под ними. Маленькая струйка крови вытекла из-под его рукава.
Моряк прервал это представление, задрав рукав Региса по локоть. Он с любопытством посмотрел на рану. Ожог? '
— Не коснись этого! — закричал резким шепотом Регис. Я думаю, именно так это и распространяется. '
Моряк в ужасе разглядывал его руку. Он заметил еще несколько шрамов. Я не видел никакого огня! Как ты получил ожоги? '
Регис беспомощно пожал плечами, — Они выступают изнутри. Теперь побледнел моряк. Но я вылечу их в Калимпорте, — заявил халфлинг не слишком убежденно. Требуется несколько месяцев, чтобы болезнь Вас доконала. А большинство моих ран недавние, — Регис посмотрел на руку, затем протянул ее моряку, — Видишь? '
Но когда он оглянулся назад, того уже не было видно. Он умчался к каюте капитана.
— Теперь посмотрим, Артемис Энтрери, — прошептал Регис.
3. Гордость Кониберри
— Вот та деревня, о которой говорил Малчор, — сказал Вулфгар, когда они с Дриззтом обогнули небольшую рощицу на границе леса. Южнее сгрудилось около дюжины домишек, ограниченных с востока краем леса и окруженных с других сторон широкими полями.
Вулфгар послал было свою лошадь вперед, но Дриззт резко остановил его.
— Они — простой народ, — объяснил дроу, — Крестьяне, живущие в сетях бесчисленных суеверий, не обрадуются появлению темного эльфа. Давай дождемся ночи. '
— Возможно, мы сможем найти дорогу и без их помощи, — предложил Вулфгар, не желая тратить впустую остаток дня.
— Скорее всего, мы заблудимся в лесу, — ответил Дриззт, спешиваясь, — Отдохнем, мой друг. Этой ночью приключения нам гарантированы. '
— Ее время — ночь, — отметил Вулфгар, вспомнив слова Малчора о баньши.
Дриззт улыбнулся. Да, но только не эта ночь, — прошептал он.
Вулфгар увидел знакомый свет в лиловых глазах дроу и покорно спешился. Дриззт готовил себя к неизбежному сражению; его тренированные мускулы дрожали от волнения. Вулфгар верил в мастерство своего товарища. Темный эльф тоже был уверен в своих силах, но не мог унять пробегающую по спине нервную дрожь, когда думал о нежити, с которой им предстоит сразиться этой ночью.
***
Они провели остаток дня в мирной дремоте, наслаждаясь животворным воздухом леса, песнями птиц и веселыми прыжками белок, готовившихся к наступлению зимы. Но когда сумрак спустился на землю,