R 23 и к другим царским детям, что были с ним вместе в войске,
R 24 и вызвали гонцы одного из них21. Я стоял неподалеку,
R 25 а он разговаривал с ними, отойдя в сторону, и я слышал его голос.
R 26 Сердце мое смутилось, руки мои дрожали, тре-
R 27 пет охватил все тело — удалился я прыжками, нашел
R 28 укрытие и затаился в кустах, очищая
R 29 дорогу идущему. Направился я на юг,
R 30 уже и не помышляя о царском подворье, ибо думал я:
R 31 будет резня во Дворце и не уйти мне живым после нее.
R 32 Пересек я озеро Маати22 вблизи
R 33 Сикоморы. Остановился я на острове Снефру23 и провел день
R 34 у края полей. Двинулся я дальше на рассвете. Встретил
R 35 я человека на дороге. Приветствовал он меня с почтением,
R 36 а я боялся его. Настало время ужина,
R 37 приблизился я к селению Негау24.
R 38 Переправился я через Нил на плоту без руля,
R 39 под западным ветром. Я прошел к востоку
R 40 каменоломни над Владычицей Красной горы25,
R 41 И направил я стопы свои
R 42 к северу. Дошел я до Стены Правителя26,
R 43 возведенной, чтобы отразить кочевников и растоптать кочующих по пескам.
R 44 Скорчился я в кустах, опасаясь, что увидит меня со стены воин,
R 45 стоявший на страже в тот день. Отправился я ночью дальше.
R 46 Когда озарилась земля, достиг я Петен27. Остановился я на острове,
R 47 на Великом Черном озере28. Жажда напала на меня, овладела мною жажда, задыхался я, горло мое пылало, и
R 48 я подумал: «Это вкус смерти». Но тут ободрил я свое сердце и овладел своим телом, услыхав
R 49 мычание стад. Увидел я кочевников.
R 50 Узнал меня их вожак — он бывал в Египте.
R 51 Дал он мне воды и вскипятил мне молока. Я отправился с ним
R 52 к его племени. Прекрасно обошлись они со мною! Страна передавала меня стране!
R 53 Ушел я из Библа, и достиг я Кедема29.
R 54 Провел я там полтора года. Принял меня
R 55 к себе Амуненши — он правитель Верхней Ретену30. Сказал он мне: «Хорошо тебе будет со мной, —
R 56 услышишь речь египетскую». Сказал он так потому, что знал мои достоинства
R 57 и слышал о мудрости моей, —
R 58 рассказали ему люди Египта, бывшие при нем. Сказал он мне: «Из-за чего ты здесь?
R 59 Случилось ли что в царском подворье?» Сказал я ему:
В 36 «Царь Верхнего и Нижнего Египта Схетепибра вознесся к окоему своему.
В 37 Что будет дальше, неизвестно». И солгал я:
B 38 «Вернулся я из похода в страну Темеху, и доложили мне о случившемся. И тогда сердце мое смутилось,
B 39 и хотело выпрыгнуть вон, и увлекло
B 40 меня на путь бегства, хотя и не осуждали меня,
B 41 и не плевали в лицо мне,— ибо не внимал я клевете,— и не звучало имя мое в устах
B 42 глашатая. Не знаю, что привело меня в чужеземную стра-
B 43 ну, — это подобно предначертанию бога, подобно тому, как если б увидел себя житель Дельты в Элефантине, человек Болот — в Нубии31». Тогда сказал он мне: «Что же будет впредь с Египтом без него, без
B 44 бога прекрасного32, — страх перед ним проникал
B 45 в чужие земли, точно страх пред Сехмет33 в годину чумы?» И сказал я ему
B 46 в ответ: «Нет сомнения, сын его вступил во Дворец, принял
B 47 наследие отца своего. Он тоже бог, не знающий себе
B 48 равного, и не было подобного ему прежде! Владеет он мудростью, замыслы его
B 49 прекрасны и повеления отменны, по приказу его
B 50 входят и выходят34. Это он смирял чужие земли, меж тем как отец его пребывал во Дворце.
B 51 Он докладывал отцу, когда сбывалось предначертанное отцом. Это муж
B 52 с могучею дланью, храбрец, нет ему подобного, когда,
B 53 у всех на виду, обрушивается он на чужеземцев, когда приближается к врагам,
B 54 он сокрушает рог35 и ослабляет руку врагов своих, так что не в силах враги его
B 55 построить свои ряды. Это каратель, дробящий лбы, никому не устоять
B 56 против него. Он широко шагает и истребляет бегущих от него,— и
B 57 нет числа обращающим тыл. Он стоек сердцем в миг схватки,
B 58 он всегда обращает к врагу свой лик, никогда не обратит к нему спину свою. Отвага в его сердце,
B 59 когда узревает он пред собою множество врагов, — не допускает он робости в сердце свое,
B 60 неустрашим он, когда видит восточных кочевников, веселится он,
B 61 когда набрасывается на азиатов,— хватает щит свой и топчет их. Не
B 62 разит он дважды, убивая врагов. Нет никого, кто бы мог уклониться от стрелы его. Нет никого,
B 63 кто бы натянул лук его. Бегут чужеземцы пред десницею его, словно
B 64 пред мощью Великой богини. Бьется он без устали,
B 65 не щадя никого и истребляя всех без остатка. Всеобщий любимец, он полон очарования,
B 66 он внушает любовь. Город любит его больше, чем себя, предан
B 67 ему больше, чем своим богам. Проходят мимо мужчины и женщины и приветствуют его с
B 68 восторгом, — он царь!
B 69 Он обрел царскую власть еще в яйце, обратил к ней лик свой еще младенцем. Он умножает число современников своих,
B 70 он единственный, он дан людям от бога. О, как ликует страна, которую он правит!
B 71 Это он расширяет пределы ее. Он одолел страны Юга,
B 72 и он с презрением глядит на страны Севера, — он рожден, чтобы разбить азиатов и
B 73 растоптать бродящих по пескам. Пошли к нему гонцов,
B 74 дабы узнал он имя твое! Не высказывай злого против его величества! Ибо неиссякаемы
B 75 благодеяния его чужеземной стране, которая предана ему!» Тогда сказал он мне:
B 76 «Нет сомнения, счастлив Египет, ибо ведает доблесть его.
B 77 Но ты здесь. Ты будешь со мной. Благо сотворю я тебе».
B 78 Поставил он меня во главе детей
B 79 своих и выдал замуж за меня старшую дочь. Дал он мне выбрать землю в стране своей —