28

Очень хорошая лошадь… Извините… (англ.)

29

Всё в порядке… Эта лошадь неважно себя чувствует, так что вы лучше не беспокойте её (англ.).

30

Да, да… Извините, я не знал… Извините… (англ.)

31

О'кей, сэр. Всего доброго! (англ.)

32

Что, интересно, ему было здесь надо в действительности?.. Похоже, он знает коня!.. (швед.)

33

Огнедышащий дракон (англ.).

34

Пожалуйста, делайте всё, что считаете нужным (англ.).

35

Мир (англ.).

36

Особенность волос лошадиной гривы и хвоста такова, что от частого расчесывания они «секутся» и обрываются, так что хвосты и гривы становятся короткими и редкими. Поэтому их разбирают руками, расчёсывают же только в исключительных случаях.

37

Ингеборг!.. Кто-нибудь видел мою внучку?.. (англ.)

38

Вымышленный, явно не способный летать, но тем не менее предназначенный для этого аппарат из кинофильма «Кин-дза-дза».

39

Боится, трусит (уголовный жаргон).

40

Частушка А. А. Шевченко.

41

Частушка А. А. Шевченко.

42

Частушка А. А. Шевченко.

43

Конкурист, от англ. show jumping – конкур.

Вы читаете Заказ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату