Note242

Эта старинная гэльская песня все чаще пользуется популярностью как в Верхней Шотландии, так и в Ирландии. Она была переведена на английский язык и издана, если не ошибаюсь, по настоянию шутника Тома д'Эрфи (Д'Эрфи, Томас (1653-1723) — английский поэт и драматург.) под названием «Колли, моя корова». (Прим. автора.)

Note243

пока что (франц.).

Note244

прекрасной страсти (франц.).

Note245

…старик Линдсей из Питскотти с его описанием охоты в Атоле… — Сэр Роберт Линдсей из Питскотти (1500-1565) — шотландский историк. Отрывок заимствован из его описания охоты времен Иакова V, на которую было приглашено двенадцать тысяч гостей.

Note246

Тэйлор, Джон (1580-1653) — второстепенный английский поэт, служивший одно время гребцом на Темзе и называвший себя поэтому «водяным поэтом».

Note247

Ганн, Уильям (1750-1841) — английский историк.

Note248

Оссиан — легендарный кельтский герой, живший, по преданию, в III в. В данном случае речь идет о «Сочинениях Оссиана» (1762-1765) шотландского поэта Джеймса Макферсона (1736-1796), выдавшего свою собственную обработку древних кельтских легенд за поэзию Оссиана.

Note249

Эта рубаха, смахивающая на полоний (от слова «польский»), в которую часто в Шотландии наряжают детей, — очень древнее видоизменение шотландской одежды. Собственно говоря, она представляет собой кольчугу, только из сукна, а не из железных колец. (Прим. автора.)

Note250

Старики в горной Шотландии и по сей день производят дэасил по отношению к тем, кому желают добра. Обойти человека в обратном направлении, или уидершинз (выражение германского происхождения), значит накликать на него беду. (Прим. автора.)

Note251

Автора иной раз обвиняют в том, что он мешает вымысел с действительными событиями. Поэтому он считает нужным заявить, что никакой охоты, служившей подготовкой к восстанию 1745 года, насколько ему известно, не было. Но все знают, что такая охота в Брэмарском лесу, организованная графом Маром (Граф Map, Джон Эрскин (1675-1732) — шотландский политический деятель, сторонник Стюартов, возглавивший восстание якобитов в 1715 г. Он выведен Вальтером Скоттом в романе «Роб Рой» под именем Вернона.), послужила прелюдией к мятежу 1715 года и что в ней участвовало большинство гайлэндских вождей, замешанных впоследствии в этих гражданских распрях. (Прим. автора.)

Note252

Пиброх — шотландская народная мелодия, исполнявшаяся на волынке.

Note253

Что соответствует нижнешотландской поговорке: «Многие спрашивают ворота, которые они прекрасно знают». (Прим. автора.)

Note254

Открывай ворота, несравненная принцесса, раненому мавру Абиндареси, которого Родриго де Нарваэс, алькад из Антикеры, ведет в твой замок… — неточная цитата из романа Сервантеса «Дон Кихот» (ч. I, гл. V), где земледелец просит домашних Дон Кихота впустить обезумевшего хозяина, вообразившего,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату