Она не могла подобрать нужные слова. Ее положение было невыносимо. Если она сейчас ничего не скажет, то Филипп решит, что она действительно помолвлена с Брендерби! Но что он подумает? И что он должен подумать? Она – в объятиях сэра Дерика; единственное оправдание – помолвка. И она могла обвинять Филиппа в дурных манерах! Что бы ни случилось, но он не должен думать о ней как о легкомысленной женщине! Как такое могло прийти в голову: помолвка с другим мужчиной! Ее единственное желание – чтобы Филипп сумел избавить ее от этого кошмара! И она решилась на компромисс.
– Я… я сейчас упаду в обморок! – пролепетала она. Сэр Дерик тут же обнял ее за талию.
– Нет-нет, любовь моя! Подтверди этим джентльменам, что я сказал правду.
Клеона посмотрела на Филиппа. Он улыбался. Она не могла больше этого выносить.
– Да, – ответила она. Филипп снова поклонился.
– Спешу принести вам свои поздравления, – сказал он невнятно.
– Обождите, сэр! – Джеймс яростно рванулся вперед. – Я бы хотел получить объяснения по этому вопросу!
Все посмотрели на него в изумлении. Филипп даже достал свой лорнет.
– Простите, но я не понимаю вас! – осмелевшим голосом произнес Брендерби.
– Только что я тоже сделал ей предложение, и она ответила мне согласием! – закричал Джеймс. Клеона в ужасе закрыла лицо ладонями.
– Боже, – взмолилась она. – Я сейчас точно потеряю сознание!
Глаза Брендерби победоносно заблестели.
– Потерпите, дорогая! Я понимаю, что в словах Винтона нет и толики правды!
– Это сущая правда. – Джеймс был в ярости. – Клеона обещала выйти за меня замуж всего несколько минут назад! Вы ведь не станете этого отрицать, Кло?
– Я ничего подобного не говорила!
– Нет! Вы сами мне сказали «да»! Вы не могли забыть! Клеона схватилась за ближайший к ней предмет, чтобы не свалиться на пол. Этим предметом оказался сэр Дерик, но он был не слишком устойчивой опорой.
– Джеймс, извините, но я не был в курсе дела! Губы Филиппа сомкнулись в жесткой улыбке. Брендерби пустился в объяснения.
– Дорогая моя, это очень важно! Так вы приняли предложение мистера Винтона?
– Да, но он, конечно, понимает, что я ничего не поняла!
– Клеона, вы ведь сказали, что согласны! У Клеоны подкосились ноги.
– Джеймс, я не могу выйти за вас! Я никогда этого не сделаю!
– Я всего лишь напоминаю о данном мне обещании! – повторил Джеймс, выходя из себя.
– И я тоже. – Сэр Дерик еще крепче сжал ее за талию. – Вы все только что слышали: она обещала мне!
Филипп решил вмешаться.
– Я полагаю, что леди необходимо присесть. Джеймс или Брендерби, подайте же вашей будущей жене стул!
Сэр Дерик пожал плечами и подвел Клеону к дивану. Она безвольно опустилась на него, продолжая закрывать лицо руками и всхлипывать.
– Теперь разрешите мне откланяться. По всей вероятности, я здесь лишний. Мадемуазель! Мсье! – Филипп вышел, задернув за собой портьеру.
Клеона безутешно разрыдалась.
Джеймс склонился над ней.
– Пойдемте, Кло! Я отведу вас к тете!
– Брендерби тоже успокаивал ее.
– Ее будет сопровождать только ее будущий муж, сэр!
– То есть – я!
– Вы ошибаетесь! Клеона, дорогая, пошли! Клеона вскочила с дивана.
– Не прикасайтесь ко мне! Оба! За что Господь послал мне такие унижения? Я никогда не буду вашей женой, Джеймс! Вы ведь знаете, что я ничего не поняла из того, что вы говорили!
Джеймс упрямился.
– Но я не освобождаю вас от данного обещания, – сказал он.
– Я тоже! – сказал сэр Дерик.
– Отпустите меня, Джеймс! – закричала Клеона. – Я выйду… за сэра Дерика! – Слезы ливнем потекли по ее щекам. – Боже, что же мне делать? Что я наделала? Как это все мерзко! Дайте мне уйти! Я ненавижу вас обоих!
Она выскользнула и укрылась под крылышком у тети прежде, чем оба претендента успели последовать за ней.
– Господи, детка, что с тобой? – запричитала тетя. – Ты бледна, как полотно!
– Тетя, увезите меня скорее домой! – взмолилась Клеона. – Я обещала выйти замуж сразу за сэра Дерика и Джеймса! Скорее домой!
Глава XVII
В КОТОРОЙ ГОСПОЖА КЛЕОНА ПОЧТИ СХОДИТ С УМА
Сэр Моррис со своим братом мирно завтракали, когда в их комнату ворвался Филипп. Том подпрыгнул от неожиданности.
– Проклятье, это ты, Филипп! В такую рань!
Филипп не придал изумлению дяди ни малейшего значения. Он схватил отца за плечо и выпалил:
– Отец, необходимо поехать к леди Малмерсток, немедленно'
Сэр Моррис спокойно дожевал кусок говядины.
– Присядь, сынок, и успокойся. Что стряслось?
– Одному Богу известно! – Филипп нехотя сел за стол, но наотрез отказался от трапезы. – Какой завтрак? Зачем мне еда, если я почти сошел с ума?
– Тогда выпей, – миролюбиво предложил Том, пододвигая племяннику большой графин эля. – Так что же случилось, приятель?
– Клеона обещала выйти замуж за Брендерби, – обреченным голосом заявил Филипп.
– Не может быть! – Том почесал в затылке.
– И за Винтона тоже! – выложил Филипп.
– Что? – от неожиданности сэр Моррис уронил нож. – Замуж сразу за двоих – это уж слишком!
– Слава Богу, что я сам это услышал! – Филипп немного посветлел, когда самое худшее было уже сказано. Он взял салфетку отца и вытер ею губы.
– Вчера я сделал ей предложение. Она отказалась. Нет смысла повторять все слово в слово. Полчаса спустя я видел, как она целовалась с Брендерби в укромном местечке!
– Ты хотел сказать, что этот Брендерби ее поцеловал? – предположил Том.
– Если бы он посмел сделать такое против ее воли, ему пришлось бы иметь дело со мной! Клеона подтвердила, что она сама этого хотела!
– Что-то верится с трудом! – воскликнул сэр Моррис.
– Однако придется. Она обещала выйти за него замуж. Она сама об этом заявила. Со мной был Джеймс. Он вмешался, утверждая, что она то же самое обещала и ему.
Том захихикал.
– Господи, ничего не скажешь, у детки богатое… – он поперхнулся, увидев презрительный взгляд Филиппа. – Продолжай!
– Дальнейшего я не знаю. Потребуется время, чтобы все прояснилось.
– Дурак, тебе следовало сделать всего лишь одну вещь, – сказал Том с мрачным видом, – нужно