- А что это за грузовик?
- Его угнали два дня назад на шоссе АI вблизи Уэдерби. В нем везли виски, предназначенный на экспорт. В Лондоне груз должны были погрузить на корабль. Стоимость груза около - тридцати тысяч фунтов.
Грант тихонько присвистнул.
- За счет этого число преступлений в нашем округе немного снизится. Но вы сказали, что не узнали голос осведомителя, - с недоверием добавил он.
- К сожалению, не узнал.
- Ну, в любом случае, улов у нас неплохой.
Из-за фабричного здания вышел Джек Брэди и бросился к ним, держа в руках какой-то документ.
- В одном из шкафов мы нашли договор на имя Франка О'Коннора. Эти постройки предназначены на снос, поэтому участок переходит к городским властям. О'Коннор - гражданин Ирландии.
- Наверное, сейчас он стремится как можно скорее оказаться на родной земле, - заметил Грант, повернулся к Миллеру и спросил: - Вы уверены, что информатор упомянул Вернона?
- Абсолютно уверен.
- Но это не имело смысла, верно?
- Не обязательно. Вероятно, О'Коннор - его представитель.
- Да, пожалуй есть такая вероятность. Но попробуйте это докажи. Ни на шаг не подвинетесь. Но одно могу сказать наверняка: если лавочка и впрямь принадлежит Вернону, то у него есть смертельный враг.
Взглянув на часы, Грант воскликнул:
- Вот ужас, уже одиннадцать! Мне давно пора. Жду вас к себе завтра с утра. - Простившись, он ушел.
- Поедем и мы, Ник? - осведомился Брэди. - Здесь мы уже ничего не сможем больше выяснить.
- Грант совершенно прав, - констатировал Миллер. - Тот, кто устроил здесь этот прелестный фейерверк, должен был иметь ввиду Вернона. Подождите минуту, я должен позвонить.
- Хотите проверить кого-то на зубок?
- Хочу. Дункана Крэйга.
- Бросьте, Ник, - застонал Брэди, - это становится однообразным.
Миллер не обратил внимания на его замечание и поспешил к телефону автомату.
Ответил бесцветный холодный голос:
- Хэрриет Крэйг.
- Ник Миллер.
- Привет, Ник, - голос сразу потеплел. - Когда вы загляните поужинать, как обещали?
- Думаю, на днях, как только клиенты дадут мне передохнуть. Ваш отец сейчас дома? Я хотел бы с ним поговорить.
- К сожалению, его ещё нет, он на работе. У вас что-то важное?
- Нет, ничего особенного. У меня в субботу выходной, и я хотел предложить ему партию в гольф.
- О, он будет рад. Он вам позвонит.
- Будет очень мило. Пока, Хэрриет, мне пора, у нас снова выдался очень насыщенный вечер.
- Бедный Ник, - рассмеялась она, - звоните!
- Можете не сомневаться. - Положив трубку, он вернулся к Брэди.
- Да, дела, - задумчиво произнес он. - Отгадайте, где Крэйг сейчас находится. В кабинете на фабрике.
- Его фирма недалеко отсюда, - сказал Брэди. - Вон то большое здание по ту сторону канала. Его отсюда видно. В окне наверху горит свет.
Когда Миллер повернулся в ту строну, свет погас.
- Поехали туда, - сказал он.
- Как хотите, - пожал плечами Брэди. - Только я считаю, что вы на ложном пути, Ник.
Когда они тронулись, вдали загремел гром. Мелкий дождь, монотонно моросивший несколько часов, превратился в грозу.
Главные ворота 'Галф Электроник' были открыты. Миллер притормозил у обочины и выключил фары. В ту же минуту открылись двери и появился Дункан Крэйг. Рядом с ним стоял ночной сторож с немецким догом.
- Это Джордж Браун, - заметил Брэди. - Он много лет работал в полиции. Нашел себе здесь неплохое местечко для человека преклонного возраста.
Браун вернулся в здание и запер двери. Крэйг остался на лестнице, затянул пояс плаща и надел перчатки. Подняв воротник, он спустился по лестнице и поспешил к своей машине. От стены отделились две фигуры и под покровом темноты стали к нему подкрадываться.
- Это мне совсем не нравится, - заметил Миллер, поспешно выбираясь из машины. - Пошли со мной.
Он вбежал в ворота и помчался в темноту. С автостоянки донесся крик.
Дункан Крэйг подходил к своей машине, когда услышал за собой торопливые шаги. Он резко обернулся и получил удар кулаком в лицо. Шатаясь, он отлетел к своей машине и молниеносно отскочил в сторону. Один из нападавших занес обеими руками над головой тяжелый железный лом, и обрушил его вниз с такой бешеной силой, что на крыше 'ягуара' появилась глубокая вмятина. В полумраке улицы, освещенной фонарями с противоположной стороны, сверкнула бритва. Дункан ловко отвел удар и сильно ударил мужчину ногой в живот. Тот вскрикнул.
Снова раздались шаги. Миллер и Брэди спешили к месту происшествия. Мужчина с ломом не успел повернуться, как Брэди нанес удар правой, вложив в него инерцию всего тела.
Наступила мертвая тишина. Крэйг рассмеялся.
- Помощь пришла в последнюю минуту. Не знаю, чтобы со мной стало, если бы не вы.
Миллер надел наручники человеку, который корчился на земле, и рывком поднял его.
- Вы знаете этого парня, Джек?
Брэди прижал второго к машине Крэйга и ответил:
- Они не из наших мест, это точно. Не удивлюсь, если выяснится, что их вызвали сюда специально.
Миллер с досадой обратился к Крэйгу.
- Может быть, теперь вы станете разумнее.
Подталкивая арестованного в темноте перед собой, он бросил:
- Пошли, Джек. Обоим место за решеткой.
Крэйг неподвижно стоял во мраке, пока 'купер-мини' не уехал. Потом открыл дверцу своего 'ягуара' и сел за руль. Повернув ключ зажигания и не услышав, что мотор завелся, он понял - что-то не в порядке. Сделав ещё несколько безуспешных попыток, полковник достал карманный фонарик и вышел из машины. Подняв капот, он установил, что зажигание испорчено. Явно кто-то принял меры для гарантии, что он не уедет на своей машине. Он печально вздохнул, закрыл капот и зашагал через главные ворота.
Было всего двадцать минут двенадцатого. Еще ходили автобусы, да и такси нетрудно было взять. Опустив голову, спасаясь от дождя, Крэйг быстро пересек улицу.
Но вдруг он ясно почувствовал, что кто-то вышел из соседней подворотни и крадется за ним. Потом ощутил боль, когда лезвие ножа пропороло плащ, пиджак и рубашку, оцарапав кожу.
- Продолжайте идти, - спокойно сказал Страттон. - Идите спокойно, а то пырну ножом.
Через несколько ярдов они свернули в узкий переулок.
Крэйг шагал размеренно, держа руки в карманах плаща. В конце переулка раскачивался фонарь, а за стеной был слышен шум воды, лившейся через плотину.
- Какая удача, что я как раз шел мимо, а? - сказал Страттон. - У меня шестое чувство на подобные случаи. Мне померещилось, что что-то не получится. И одновременно стало совершенно ясно, что вы будете делать нам свои маленькие пакости. Я это предвидел, когда впервые вас узнал. Но теперь с этим