такое бешенство, что у той от злости лопнул корсет. Леди Эстер раструбила об этом повсюду. Я даже слышала, что лорд и ваша сестра своим непристойным поведением вынудили эту утонченную особу бежать из загородного поместья в Лондон. Говорят, она поклялась, что ноги ее не будет в его доме до тех пор, пока там живет эта девица легкого поведения.

— Она так сказала? — произнесла Чентел угрожающим тоном, и ее сжатая в кулачок рука приподнялась.

Тедди вовремя ее перехватил и сказал:

— Все это, конечно, интересно, но нам пора идти.

По-видимому, миссис Дюрхэм соображала еще медленнее, чем Тедди, потому что она сделала глоток из своего бокала и, не обращая внимания на то, что Чентел дрожит от ярости, продолжила:

— Она рассказывала об этом всем и каждому. — Тут она окинула Чентел злобным взглядом. — Вам придется хорошенько постараться, моя милая, иначе вы очень скоро останетесь без покровителя — говорят, сестра Тедди отличается такой страстной натурой и так горяча в постели, что мужчине трудно от нее оторваться… — поделилась она.

— Ах так! — в гневе воскликнула девушка.

— Дежарн! — выкрикнул Тедди, забрав в плен ее руку, которая уже готова была ударить эту гнусную сплетницу. — Мы ведь пришли сюда узнать о Дежарне, не так ли?

— Зачем он вам нужен? — поинтересовалась миссис Дюрхэм, позабыв на время о Чентел. — Зная вас, Тедди, я бы решила, что вы скорее будете от него прятаться, нежели его искать. Вы ему должны?

— Нет, — резким тоном ответила Чентел. Уловка Тедди сработала, и она снова вспомнила о цели своего визита сюда. Она покраснела, понимая, что еще немного, и она вцепилась бы в волосы содержательнице игорного дома, хуже того — борделя. Она глубоко вздохнула и сказала: — На самом деле, это Тедди оказал Дежарну услугу, а тот ему не заплатил.

— Ну, в таком случае Луи сильно не понравится, если я подскажу вам, где его найти, не так ли? Вам придется обратиться к Сент-Джеймсу, чтобы его отыскать. Или граф настолько занят сестрой Тедди, что ему некогда вам помочь? — ядовито усмехнулась хозяйка борделя.

Чентел была готова сцепиться с этой змеей. Ее терпению пришел конец. И вот в этот момент Тедди заговорил:

— Э, нам действительно очень нужно знать, где Луи Дежарн. А ты не можешь ей заплатить, как Джеррелу? — прошептал он на ухо сестре.

— Да, я ей заплачу! — прошипела Чентел, доставая из ридикюля несколько банкнот. Помахав ими перед носом своей противницы, она с издевкой спросила: — Это вам поможет пережить гнев человека, которого мы ищем?

Миссис Дюрхэм мило улыбнулась:

— Вполне.

Действительно, и почему она с этого не начала, сердито подумала Чентел. Теперь она знала о Ричарде Сент-Джеймсе гораздо больше, чем ей хотелось бы знать.

Тедди и Чентел стояли в мрачном, шумном коридоре. В него выходило множество комнат, из которых раздавались голоса и другие, очень странные звуки.

— Ты думаешь, это здесь? — спросил Тедди вполголоса, оглядываясь вокруг с таким видом, будто ожидал, что изо всех щелей вдруг полезут гоблины и тролли.

— Мы это скоро узнаем. Говорить буду я, — решительно заявила Чентел.

— Да, конечно, это здорово, что ты будешь вести разговор.

Чентел набрала полную грудь воздуха и постучала в дверь, которая как будто специально была изрезана ножом. Ответа не последовало. Чентел постучала еще раз, более громко.

— Должно быть, его нет дома, — обрадовался Тедди. — Как жаль! Но ничего, мы его застанем в другой раз.

Он уже повернулся, чтобы идти, но Чентел ухватила его за рукав.

— Стой, — приказала она. — Домовладелец сказал, что видел, как он входил, — и она снова забарабанила в дверь.

— Да, но это он сказал после того, как ты дала ему фунтовую бумажку. Не понимаю, зачем ты соришь деньгами направо и налево, в то время как больше всего они нужны мне, — простонал Тедди.

— Тебе прежде всего нужно снять с себя подозрение в предательстве, — напомнила ему Чентел и ударила в дверь ногой.

Медленно и со скрипом дверь приоткрылась, и оттуда выглянула чья-то голова.

— Луи Дежарн? — спросила Чентел с деланной улыбкой, чувствуя себя абсолютно незащищенной, потому что Тедди спрятался за ее спину и отступил назад, готовый убежать в любую минуту.

— Да. — Дверь открылась пошире, и Чентел смогла рассмотреть того, кто стоял на пороге. Это был мужчина совсем маленького роста, не выше ее самой, черноглазый, с редкими черными волосами, на которые он потратил слишком много бриолина. Некоторое время он изучающе смотрел на Чентел, причем взгляд его задержался на ее груди и фигуре, откровенно подчеркнутой чересчур облегающим корсажем; после этого масленые глазки его загорелись нездоровым блеском, и он облизнул губы: — Да-да, я Луи Дежарн. Вы слышали обо мне? С женщинами я делаю чудеса! Заходите, милая, заходите, — пригласил он ее, чуть отступив в сторону.

Чентел вздрогнула; он показался ей похожим на паука, заманивающего ее в свою паутину. Тем не менее она шагнула внутрь его маленькой комнатки, отчаянно призывая жестами Тедди следовать за ней. Тедди быстро вошел, и Луи Дежарн разочарованно отступил назад.

— Но, моя дорогая, зачем нам тут мужчина? — с хмурым видом глядя на Тедди, спросил он.

— Потому что я совсем не та, за кого вы меня принимаете! Мы с Тедди выяснили, что было в той черной шкатулке, которую вы отдали ему на сохранение, — приступила к изложению дела Чентел.

— Тедди? — Маленький человек пристально вгляделся в испуганное лицо брата Чентел. — Ага! Так вот вы кто!

— Вы его не узнали? — воскликнула крайне удивленная Чентел. Тот пожал плечами:

— Вы должны признать, мадемуазель, что у него не самое запоминающееся лицо. Но зато ваше… Ах, я его буду помнить до самой смерти!

— И это вполне возможно, — пробормотала Чентел себе под нос; вслух же она произнесла: — Вы хотите сказать, что вручили незнакомому человеку шкатулку, но при этом даже не запомнили, как он выглядит? Вы не представляете, какие неприятности вы ему причинили!

— Неприятности? Это у меня из-за него неприятности! — Луи Дежарн возвел руки к небу.

— Зачем вы отдали ему шкатулку и наказали, чтобы он хранил ее в Ковингтон-Фолли? Что в ней лежит?

Луи посмотрел на нее с усмешкой:

— Зачем такая хорошенькая женщина, как вы, об этом беспокоится? Вам совершенно не нужно этого знать, иначе вы рискуете потерять свою хорошенькую головку, — подмигивая ей, прошептал Дежарн.

— Послушайте, мой брат… — начала было Чентел.

— Тедди — ваш брат? — воскликнул француз. — Мой бог, так вы та самая очаровательная Чентел? И вы хотите знать, зачем я отдал шкатулку вашему брату? — Он засмеялся и пожал плечами. — Мне просто надо было от нее поскорее избавиться. За мной следили. А ваш брат — он такой простофиля…

— Потише, вы! — воскликнул Тедди. — Может быть, я и простофиля, но вы не имеете права так отзываться обо мне. Как будто меня нет в комнате!

— А при чем тут Ковингтон-Фолли? — спросила Чентел, не обращая внимания на слова Тедди.

— А почему бы и нет? Тедди все время толковал о Ковингтон-Фолли, он говорил, что там находится сокровище… — произнес с усмешкой Дежарн.

— Я… я этого не говорил. — Тедди побледнел.

— Ну, конечно же, вы только об этом и говорили! — В голосе Луи послышалось презрение. — Вы сказали, что ваши долговые расписки надежны, потому что вы скоро найдете сокровище.

Тедди густо покраснел:

— Я был здорово пьян. Никакого сокровища нет и в помине. — Он неистово потряс головой.

Вы читаете Озорная леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату