- Ну, так что?- поинтересовался глава отряда - сутулый человек в красной куртке.- Помочь? Или сами управитесь?

'Рваное ухо' быстро обернулся. Оценил новоприбывших, крякнул, придя к тому же неутешительному выводу, что и капитан, однако, секунду поразмыслив, кивнул:

- А помоги!.. Сильна, тварина… Тока, слышь, аккуратнее. Очень уж она нашему брату голову дурить горазда!..

- Я знаю,- тот усмехнулся,- дарг-ду на это дело мастерицы. Гаррет, Брэди!

Двое дюжих молодцов спрыгнули на землю и присоединились к Чарли. Лица сосредоточенные, ни капли страха или сомнений во взгляде, руки не дрожат… 'Я смотрю, командир их крепко держит,- с невольным одобрением подумал Десмонд.- Похоже, будь тут сам дьявол, они и глазом не моргнули бы - приказ есть приказ!' Капитан облегченно выдохнул, когда исступленно рычащего кровососа стащили, наконец, с его груди, и кое-как сел. Размял онемевшими пальцами непослушные руки. И, подняв голову, встретился глазами с человеком в красной куртке. Лицо главы отряда было спокойным - как будто ему по пять раз на дню приходилось сталкиваться с ходячей мертвечиной.

- Жаль, вы не успели к началу,- Десмонд криво улыбнулся нежданному спасителю:- Кстати, с кем имею честь?..

- Ронан Келли,- коротко представился гость. И, помедлив, спешился.- Да, самое веселье мы, похоже, упустили…

Он задумчиво посмотрел на своих ребят, что держали вырывающуюся дарг-ду, пока сопящий Чарли ловко опутывал ее рваными лоскутами, и покачал головой:

- Были у меня подозрения. Но чтобы настолько?

- Простите?..- не понял Хант. Келли окинул взглядом сползшие бинты на лице капитана, заметил серьгу в ухе и улыбнулся:

- Пираты, да еще и англичане? Здесь? Ну надо же…

- Обстоятельства,- хмыкнул Десмонд.

- Бывает,- пожал плечами собеседник. Оглядел тихую деревушку, кивнул своим бойцам. А потом сказал:

- Мы должны были приехать раньше, еще до заката. Задержались: купчишка жирный на развилке подвернулся. Повозиться пришлось.

- Так вот кого они ждали!..- вырвалось у Десмонда. Глава отряда бросил на него быстрый внимательный взгляд:

- 'Ждали'? Вы купца имеете в виду?

- Боюсь, что нет,- вспомнив тот самый скрамасакс, хмыкнул капитан. И, спохватившись, поднялся на ноги.- Десмонд Хант, к вашим услугам. А что касается радушных хозяев этого милого местечка… Вы что-то говорили о 'подозрениях'?

- Да,- Ронан Келли и оглянулся на распахнутые ворота.- Был у меня дружок один. Фаррелл. Тоже из наших, дорожных. С пару месяцев назад в трактире у Даффи гуляли, да и обмолвился он, что дельце намечается хорошее - мол, подсказали ему, где золотишком разжиться можно… Только, сказал, бойцов у него маловато - потрепали их давеча в порту ребята Макгоуэнов. Ну, я по дружбе пару своих дал в помощь. Да только с тех пор ни Фаррелла, ни моих людей никто не видел. Он-то что, знать, пограбил да сызнова гуляет где-нибудь, а парни мои?.. Должны были вернуться - что добыли, то их, мы законы знаем…- Келли нахмурился.- Стал искать - как в воду канули. И от Фаррелла ни слуху ни духу… А потом в кабаке с ребятами Черного Мерфи столкнулся. И что я слышу? Да то же самое! Командира потеряли, и с ним еще бойцов десяток. Тоже, вроде, дельце непыльное намечалось, потому только половину и взял… Нет, все бывает, конечно. Может, Мерфи себя переоценил, может, просто до места не доехал - врагов у него хватало. Но когда через недельку и братья Макгоуэны как сквозь землю провалились…

Хант присвистнул. Келли сумрачно кивнул:

- Вот именно.

Он помолчал и, усмехнувшись, добавил:

- А вчера в кабаке моим парням кто-то про деревню рассказал. Мол, богато живут, мол, бабы приветливые… У нас-то в караманах пусто, особо не разгуляешься, а тут такие новости! Ну что, собрались - и вперед. А по пути я вдруг дружка Фаррелла и вспомнил.

- Так что же обратно не повернули?..

- А там что, лучше?- пожал плечами собеседник.- Думал, если ловушка, дак разберусь хоть, коли догадки имеются… Потом на купца наткнулись, да о деревне и думать забыли - уж больно навар хороший оказался! Поделили, коней развернули - и вдруг этот вой неподалеку. Вспомнились мне опять и Фаррелл, и ребята мои, и Мерфи…- Келли тряхнул головой:- Не зря вспомнились, выходит. И с дороги я не зря отряд завернул.

- Это уж точно… Спасибо, кстати.

- Не за что. На вашем месте должны были быть мы. И, не забреди вы сюда первыми, я бы уже с Фарреллом здоровался,- Келли поднял голову к окошку конюшни и улыбнулся:- В моем отряде ведь женщин нет.

- А при чем тут это?

- На них чары дарг-ду не действуют, любой ирландец это знает. Так что благодарите не меня, а вашу спутницу, капитан… вы ведь капитан, я не ошибся?..

- Нет,- Десмонд поймал его заинтересованный взгляд на леди МакЛайон и поспешно сказал:- Выходит, напрасно я хотел оставить жену дома. Я ведь англичанин, не знал таких тонкостей.

- Так это ваша супруга?- сутулый вежливо поклонился Нэрис.- Ирландка? Такое знание наших легенд…

- О, нет. Она из Шотландии.- Хант обратил лицо к окну:- Дорогая, спускайтесь оттуда. Бояться больше нечего, а ключ от замка Чарли сейчас найдет.

- Хорошо,- послушно кивнула 'дорогая', исчезая в темноте конюшни. Она не очень поняла, зачем капитан опять назвался ее мужем, но смутно догадывалась, что дело тут уже не в ее 'репутации'…

- Кстати, о легендах,- поторопился отвлечь Келли Десмонд.- Так это правда, что кровососа нельзя убить?

- Правда, капитан,- абсолютно серьезно отозвался тот.- Ни огнем, ни мечом. Можно только упокоить в ее же могиле и насыпать сверху гору камней потяжелее. Тогда не выберется… Что вы на меня так смотрите?

- Не обижайтесь,- признался Десмонд,- но слышать такие рассуждения от воина…

- Я - ирландец,- без улыбки отозвался Келли, как будто эти два слова всё объясняли. И вновь посмотрел на связанную бестию:- Кто бы мог подумать? Дарг-ду! Всё ожидал увидеть, но это… откуда здесь такие твари?

- Не знаю,- сказал Десмонд. И медленно растянул губы в хищной улыбке:- Но я знаю того, кто знает…

Небо потихоньку начинало светлеть. Луна поблекла и таяла на глазах. В лесу, окружавшем маленькую деревеньку, в преддверии скорого рассвета защебетали птахи.

Спеленутая толстыми веревками по рукам и ногам дарг-ду трепыхалась, как гусеница в коконе: разбойники, посовещавшись, решили, что одних только юбок, пускай и пропитанных святой водой, будет недостаточно. Ключа так и не нашли, но расширенный общими усилиями пролом в стене конюшни позволил плюнуть на замок и найти 'что-нибудь получше этих несчастных бантиков'…

Деревня больше не казалась вымершей. Хлопали двери, билась посуда, плакали дети. Разбойники, под руководством своего главаря, выволакивали из лачуг полуодетых голосящих селянок, потрошили сундуки и постели. И не зря - оказывается, от их менее везучих предшественников кое-что осталось… На маленькой площади возле колодца постепенно росла гора оружия, рядом, на холстине, были свалены золотые и серебрянные побрякушки: что-то отыскалось в домах, что-то посрывали с женщин. Ронан Келли ни капли не ошибся в своих предположениях - в деревню его соратников посылали намеренно и на верную смерть.

Старик Тоби - пока что живой, хотя у Чарли очень чесались руки насчет того, чтобы это поправить, валялся связанный у колодца бородой в пыли и горестно причитал:

- Что вы наделали… Что вы наделали?..

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату