— Мой автобус попал в аварию. И я здесь застрял.

— Вы хорошо себя ведете? У вас в личном деле всякий раз ставят отметку, когда постороннее учреждение наводит о вас справки. ФБР или местный отдел полиции. За последние двенадцать лет у вас отметок до черта и больше.

— Отсюда запрашивали за эти два дня?

— Копия отправлена Томасу Холланду в болтонское отделение полиции.

— Ее начальник. Вероятно, обычный запрос. Он хотел узнать, пригоден ли я, потому что ему нужна моя помощь.

Долгая пауза. Пора заканчивать.

— Как вас зовут? — спросил он.

— Сьюзан.

Снова долгая пауза. Пора заканчивать.

— Попросите вашего летчика попробовать еще раз. Добро наверняка доставили по воздуху. Должны быть накладные.

— Попрошу.

— Позвоните мне?

— А как же, — сказала она.

Ричер перешел в гостиную. Миссис Солтер спросила:

— Как она?

— Кто?

— Женщина в Виргинии.

— Отлично. — Ричер подошел к окну и посмотрел на улицу. Снег, лед, полицейская машина. — Все тихо, — сказал он.

— Вы думаете, в тюрьме штата и в федеральной тюрьме проверка происходит в тот же час, что и в окружной?

— Думаю, да.

— Тогда какое-то время нам ничто не угрожает. Головы пересчитаны, и до утра массовых беспорядков быть не может.

— Надейся на лучшее, планируй в расчете на худшее.

— Это ваш девиз?

— Один из многих.

— А какие еще?

— Никогда не прощай, никогда не забывай. Сделай раз, и сделай правильно. Что посеешь, то и пожнешь. Планы летят к чертям после первого же выстрела. Служить и защищать.

— Я впервые напугана. Это очень животное чувство, да?

— Это выбор, — сказал Ричер. — И ничего больше.

— Все ведь боятся смерти.

— Смотря какую форму она примет — так я думаю.

Они замолчали. Потом Ричер спросил:

— Вы давно ушли на покой?

— Чуть больше десяти лет назад.

— Значит, вернулись сюда до того, как построили тюрьму?

— За несколько лет до этого. Тогда город был другим.

— Каким же?

— Душевнее, — сказала Джанет Солтер. — Спокойнее. Вполовину меньше. Начальник полиции Холланд был молодым семейным человеком. Как сейчас Эндрю Питерсон.

— Что случилось с женой Холланда?

— Рак… Их дочери Лиз было тогда пятнадцать лет. Это тяжело для ребенка, но она как будто справилась. Ее назвали в честь матери. Маму звали Бетти, а ее — Лиз. Они были очень похожи во всем. Холланду это вряд ли облегчило утрату, но и он как-то сумел ее пережить.

Джанет Солтер умолкла. Ричер не знал, остаться ему в комнате или уйти.

— Присядьте, — сказала она.

Он сел.

— Вам не холодно? — спросила она.

— Нисколько, — сказал Ричер. Древняя батарея под окном грела отлично. Он представил себе гудящий котел в подвале. Постоянное отопление, круглые сутки. Не то что в фермерском доме Питерсона. Железная дровяная печь, закрываемая на ночь, остывающая, едва теплая к утру. С минуту он смотрел в пространство. И вдруг сказал:

— Дурак.

— Кто?

— Я. Мне надо позвонить.

Ричер вышел и набрал домашний номер Питерсона.

К телефону подошла Ким. Ричер назвался и сказал:

— Извините, пожалуйста, что беспокою, но мне надо поговорить с Эндрю.

Питерсон взял трубку.

— Неприятности? — спросил он.

— Наоборот. Я знаю, где ключ от каменного здания.

20.55. Осталось семь часов.

Ричер держал трубку, а Питерсон минуту обсуждал с собой, что делать дальше. Наконец он сказал:

— По камерам их развели час назад, так что сирены не будет. Он, наверное, может прийти и без сирены, но в таком случае у него на пути будет много народу. Четверо в доме, трое на улице. Так что особого риска нет, если вы сейчас съездите. Согласны?

— Большого риска нет, — повторил Ричер.

— Я подберу вас через десять минут.

Ричер вернулся в гостиную и объяснил миссис Солтер, куда уезжает. Спросил:

— Если полицейским придется уехать, что вы делаете?

— Запираюсь с револьвером в подвале.

— Когда?

— Сразу, наверное.

— Правильно, — сказал Ричер. — Сразу же, немедленно, раньше, чем полицейские выйдут за дверь. Вы запретесь и останетесь там, пока я не вернусь. И даже если полицейские не уедут, но вы почувствуете что-то неладное или кто-то из них насторожится.

— Спущусь. Обещаю.

Ричер кивнул. Он вышел в прихожую и влез в свою исполинскую парку. Нащупал карман — на месте ли шапка, перчатки, револьвер. Порядок, все на месте. Зазвонил телефон. Подошла та, что сидела на ступеньках, и передала трубку Ричеру.

— Да, — сказал он, думая, что это Питерсон.

Голос из Виргинии произнес:

— Мы нашли накладную на часть груза. Сорок тонн военных излишков с аэродромов времен Второй мировой войны в Восточной Англии. В середине пятидесятых многие из них закрывали.

— Там указано, какого рода излишки?

— В общих словах — предметы для обеспечения экипажей и, в частности, назван производитель, фирма, которую никто не помнит, и товарный код, которого уже никто не понимает.

— Какой код?

— N06BA03.

— Ничего мне не говорит.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату