— Шефката ми спи — обяви тя.

— За пръв път чувам подобно нещо — учудено я погледна Чарлс. — Кейт никога не спи през деня. Да не е болна?

— Не. Просто много й се събра. Цял ден е била в „Сибил Бранд“ при Сандра. Върна се съсипана и каза, че не желае да бъде безпокоена.

— Това не е типично за нея…

Мери се поколеба. Беше на тази служба през трите години от престоя на Кейт в „Манинг & Андерсън“ и знаеше за чувствата й към Чарлс, въпреки усилията им да държат нещата в тайна. Дали пък Кейт няма да се ядоса, че е отпратила Чарлс? Не, едва ли… Кейт каза, че не бива да прави изключение за никого. Раменете й леко се присвиха, очите й се вдигнаха към лицето на Чарлс.

— Винаги има пръв път, нали?

— Окей — въздъхна той. — Звънни ми веднага след като се събуди. Въпросът е спешен.

— Разбира се — кимна момичето.

48

— Повтори още веднъж, Франк — извика Кейт, намръщена от лошата връзка.

— Мария каза, че Джеймс редовно малтретирал Сандра. Побоищата ставали все по-жестоки и тя била сериозно разтревожена за момичето.

— Мръсник! — кипна Кейт. — Слава богу, че си осигурихме показанията на Мария. Но искам да бъда сигурна, че това наистина е така.

— Зная…

— Какво друго каза?

— Понякога Джеймс побеснявал до такава степен, че преследвал и нея.

— Но защо не е напуснала, за бога?

— И аз я попитах същото. Явно е била привързана към момченцето, но има и нещо друго… Изпитвала състрадание към Сандра, която била сред малцината, отнасяли се човешки с нея.

— Най-накрая някой да каже добра дума за клиентката ми — въздъхна Кейт. — Надявам се, че Мария е приела да се върне и да даде показания пред съда.

— Тъкмо тук е проблемът — мрачно отвърна Франк. — Тази жена буквално умира от страх.

— Какво я плаши?

— Имиграционните власти.

— Че какво я интересуват нашите имиграционни власти, след като вече се е прибрала в Мексико?

— Подала е документи за легален престой в Щатите. Страхува се, че властите ще ги отхвърлят, след като разберат за нелегалната й работа у нас.

— А дава ли си сметка, че без нейните показания Сандра ще бъде осъдена за предумишлено убийство?

— Да. Няколко пъти й изтъкнах това.

— Тя съмнява ли се в невинността на Сандра?

— Не. Убедена е, че момичето няма нищо общо с убийството. Била е разтревожена от появата на полицията, но мислела, че те разпитват Сандра за обира на къщата няколко месеца по-рано.

— Тогава от какво се е подплашила? От официалния арест?

— Не — отвърна Франк. — След като отвели Сандра, тя разбрала, че цялата отговорност за Джими пада върху нея. После обаче се появил Чарлс и на развален испански й обяснил, че ще отведе детето при Абигейл. Направила опит да го разубеди, тъй като прекрасно знаела, че Сандра не може да понася възрастната дама. Но Чарлс не й обърнал внимание. След това не й оставало нищо друго, освен да си събере багажа.

— Нима Чарлс е казал нещо, което да я изплаши?

— Не зная.

— Тя все още ли е в твоя хотел?

— Да. В момента е в стаята ми с някаква своя братовчедка.

— Би ли я попитал какво е казал Чарлс, когато е отишъл да прибере детето?

— Ще се наложи да почакаш малко.

— Разбира се. Предпочитам да почакам, тъй като се опасявам да не се разпадне връзката.

— Окей.

Кейт извади бележките си за бъдещия процес и започна да ги преглежда. Слушалката остана притисната до ухото й. Най-сетне, след около пет минути, които й се сториха часове, Франк отново се появи.

— Не е казал нищо повече от това, което вече ти съобщих — поясни той. — Но съм готов да се закълна, че се уплаши от въпроса ми и очевидно скри нещо. Оставих я, тъй като се опасявах, че ще изгубиш търпение.

— Благодаря — въздъхна Кейт и се завъртя заедно със стола си. — Все пак искам да измъкнеш от нея

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату