Думаю, для вас там найдется работа.

— А как же коллекция графа?

— Мой друг господин де ла Монель хочет срочно отреставрировать свои картины. Я подумал, что, если здесь вы несчастны… или чувствуете, что вам лучше уехать…

— Я не собираюсь бросать начатую работу.

Мне показалось, что он испугался — не сказал ли чего-нибудь лишнего?

— Я всего лишь сделал вам предложение.

— Очень любезно с вашей стороны, вы очень внимательны ко мне.

Он обворожительно улыбнулся.

— На мне лежит немалая ответственность за вас. В нашу первую встречу я мог бы отослать вас обратно.

— Но вы этого не сделали. Я вам признательна за это.

— Может быть, так было бы лучше.

— Нет, нет! Эта работа мне нравится.

— У нас прекрасный старый дом, — вздохнул он, — но не самая счастливая семья. Если принять во внимание прошлое… Видите ли, жена моего кузена умерла при довольно загадочных обстоятельствах.

— Я слышала об этом.

— Ради достижения своих целей мой кузен способен на многое. Я не должен был этого говорить, он добр ко мне. Я хочу сказать, благодаря ему, я чувствую себя здесь… как дома. Дело лишь в том, что на мне лежит ответственность за вас, и я хотел узнать, не нужна ли вам моя помощь… Мадемуазель Лосон, надеюсь, вы ничего не скажете кузену?

— Понимаю. Конечно, я ничего не скажу.

— Но, пожалуйста, имейте в виду мое предложение. Если кузен… если вы почувствуете, что вам лучше уехать, обратитесь ко мне.

Он подошел к какой-то картине и стал о ней расспрашивать, хотя, как мне показалось, мои ответы не имели для него никакого значения.

Я поймала его взгляд. Он смотрел робко, нерешительно, но в то же время вполне доброжелательно. Он волновался за меня и хотел предупредить о какой-то опасности, грозившей мне.

Я подумала, что в замке у меня есть хороший друг.

Приближалось Рождество. Мы с Женевьевой каждый день ездили верхом и разговаривали, что благотворно отражалось на ее английском языке. Я рассказывала ей, как празднуют Рождество в Англии, как украшают комнаты ветками падуба и омелы, целуются под ними. О том, какая суматоха поднимается вокруг рождественского пудинга и как его варят, а потом вытряхивают содержимое маленькой формы «на пробу». Как наступает долгожданная минута, когда каждый получает по ложке пудинга: каким окажется пробный пудинг, таким будет и большой, рождественский.

— Моя бабушка была француженкой, — сказала я. — Ей пришлось выучить все английские традиции, но она к ним быстро привыкла и никогда не нарушала их.

— Расскажите еще, мисс! — просила Женевьева.

И я рассказывала ей, как сидела на высоком табурете рядом с мамой и помогала вынимать косточки из изюма или чистить миндаль.

— При малейшей возможности я совала их в рот.

Это позабавило Женевьеву.

— Надо же! Когда-то вы были маленькой девочкой!

Я рассказала, как просыпалась в рождественское утро и бежала к чулкам с подарками.

— А мы ставим башмаки у камина… во всяком случае, некоторые ставят. Я — нет.

— Почему?

— Об этом все равно не вспомнил бы никто, кроме Нуну. И потом, надо, чтобы было много башмаков. С одной парой неинтересно.

— Охотно верю!

— Так вот, накануне Рождества, возвратившись домой с праздничной мессы, все оставляют свои башмаки у камина и идут спать, а утром башмаки полны подарков. Если подарок не помещается, его кладут рядом. Когда мама была жива, мы так и делали.

— А теперь перестали?

Она кивнула.

— Славный обычай.

— А ваша мама отчего умерла? — спросила она.

— Она долго болела. Я ухаживала за ней.

— Вы уже были взрослой?

— Да, можно так сказать.

— Ой, мисс! Мне кажется, вы всегда были взрослой.

На обратном пути мы, следуя моему предложению, заглянули к Бастидам. Я чувствовала, что девочка нуждается в общении — особенно, с детьми. Ив и Марго были младше, а Габриелла старше Женевьевы, но все-таки подходили ей по возрасту больше, чем другие соседские дети.

В доме царило предпраздничное оживление — шепот по углам и таинственные намеки.

Ив и Марго сооружали ясли. Женевьева с интересом понаблюдала и, пока я беседовала с госпожой Бастид, присоединилась к ним.

— Дети очень волнуются, — сказала госпожа Бастид. — Не только сегодня — каждый день. Марго считает часы до Рождества.

Дети вырезали скалы из коричневой бумаги. Ив достал краски и нарисовал на скалах мох, а Марго стала раскрашивать хлев. На полу лежал барашек. Они сделали его сами и собирались приладить к скале. Я наблюдала за Женевьевой. Она была очень увлечена.

Заглянув в ясли, она презрительно фыркнула:

— Здесь пусто…

— Конечно, пусто! Иисус еще не родился, — сказал Ив.

— Это чудо, — объяснила Марго. — Вечером перед Рождеством мы ложимся спать…

— Поставив башмаки вокруг камина, — добавил Ив.

— Да, именно так… и в яслях ничего нет, а потом… утром на Рождество мы встаем и бежим к яслям посмотреть: в них лежит маленький Иисус!

Помолчав минуту, Женевьева спросила:

— А я могу чем-нибудь вам помочь?

— Да, — ответил Ив. — Нужно вырезать пастушеские посохи с крюком. Ты знаешь, как это делается?

— Нет, — робко ответила она.

— Марго тебе покажет.

Глядя на склоненные друг к другу девичьи головы, я подумала: «Вот, что ей было нужно».

Госпожа Бастид поймала мой взгляд и спросила:

— Вы думаете, Его Светлость позволит? Согласится на дружбу между нашими детьми и его дочерью?

— Я никогда не видела ее такой раскрепощенной… такой беззаботной, — ответила я.

— Вряд ли Его Светлость захочет, чтобы его дочь забыла о своем достоинстве. Ей суждено быть важной дамой, госпожой замка.

— Но ей нужны друзья. Вы пригласили меня на Рождество. Можно, я приведу ее с собой? Знали бы вы, с какой тоской она говорила о Рождестве!

— Вам разрешат?

— Можно попытаться.

— А Его Светлость?

— Я все беру на себя, — решительно заявила я.

Вы читаете Король замка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату