потрясенная столь жестокими словами.

  -- Я бросила Кристиана, предала подругу, я жалкое существо - полуэльф, - принцесса отвела взгляд, не желая, чтоб волшебница прочла в нем всю боль, какую она испытывала. - Лучшего искупления нельзя было придумать.

  -- Откуда ты знаешь, что полуэльф? - изумилась волшебница. - Неужели сама догадалась?

  -- Ты знала? - девушка вышла из своего уныния.

  Охранники тем временем препроводили их в покои и остались у двери. Княжна и Ева, уже окончательно разругавшись, сразу разошлись по своим спальным. Мадлена и Николь остались в гостиной, где сидели прежде.

  -- Я видела тебя на площади, - ответила волшебница. Николь молчала, недоверчиво глядя на нее.

  -- Это эльфийская природная магия, - продолжала Мадлена. - Что еще ты знаешь о себе?

  -- Ничего, это все, - девушка опять вернулась в свое задумчивое уныние.

  -- Разве это не радует тебя? - не понимала женщина. - Ты же всегда восхищалась эльфами, считала их прекрасными.

  -- Ты же сама сказала, что полукровки никчемные создания, - возразила Николь. - Я больше не чувствую никакой особенной силы или способностей. Тогда было просто минутное помутнение, возможно, единственное в жизни.

  -- Но в тебе волшебная кровь, - Мадлена понимала, что ожидающая участь гнетет девушку, но она не желает бороться с судьбой.

  -- Надеюсь, этого хватит, чтоб очаровать халифа, - Николь вздохнула, словно утром ее ждала казнь.

  -- Позволь помочь, - Мадлена взяла ее за руку. - Если ты сама не захочешь, я не смогу спасти тебя от этой участи.

  -- Я не захочу, - твердо отвечала Николь. - Я уже все решила.

  -- Это глупо, Виктор может пообещать халифу все что угодно, - не сдавалась Мадлена, сама искренне желая, чтобы король отдал волшебную книгу, но не ее подругу. - Я вообще не верю, что он намерен отдавать именно тебя.

  -- Но Кристиан сказал, что вы оба так думаете, - изумилась Николь. - Он почти убедил меня, что это самый возможный вариант.

  -- Я сомневалась в этом, - ответила волшебница. - Это была идея Евы, а ее ум работает абсолютно чуждо мне.

  -- Теперь это уже неважно, - девушка не желала хвататься за эту соломинку, чтоб не разочароваться еще больше. - Утром все станет известно.

  -- Ты не спрашивала Виктора? - Мадлена, казалось, была поражена. - Ты все это время сомневалась и не спросила у него?

  -- Нет, - ответила Николь. - Он и так страдает, зачем еще мучить его?

  -- Он страдает? - скептично переспросила волшебница.

  -- Мадлена, поверь мне, - девушка вышла из своей меланхолии и жестко взглянула на подругу. - Виктор нормальный, живой человек. Пусть он и Кальтбэрг, а его предки изуверы и тираны, но он не такой. Это он открыл мне глаза на мою истинную сущность, а после пообещал вернуть магов и эльфов в Вандершир.

  -- Он и жениться на тебе обещал, - ответила Мадлена, хотя сама была немало удивлена словами девушки.

  -- Я ничего ему не скажу, пока не услышу от него приказа стать подарком халифу, - Николь не смогла заглушить поддерживающую ее жизнь надежду, что этого так и не произойдет.

  -- Утром может быть уже поздно, - волшебница вздохнула. - И если мы обе ошиблись, и он все же решит отдать тебя, я не смогу спасти тебя от гарема халифа.

  -- Поверь, до гарема я не доживу, - Николь поднялась и, попрощавшись, пошла к себе.

  Мужчины полулежали на подушках, попивая вино, пока девушки развлекали их танцами. Но спустя какое-то время они начали отделяться от основной группы и выбирать себе одного зрителя. Граф не без удовольствия заметил, что и к Виктору подошла одна из танцовщиц. Конечно, королю досталась самая лучшая, руководившая остальными, зато Кристиану попалась та, которая могла немного разговаривать на языке северян.

  Музыка постепенно становилась все более медленной, пока вновь не перешла лишь в ненавязчивый фон. Девушки расположились рядом с выбранным гостем и принялись развлекать их, подавая кушанья и напитки.

  -- Этот обычай мне определенно нравится, - сказал Гордон, которому вновь достались две танцовщицы.

  -- Не привыкай, в Вандершире вряд ли когда-нибудь введут такой, - ответил граф, бросив взгляд в сторону короля. Тот о чем-то беседовал со своей девушкой на местном языке.

  -- Жаль, это даже лучше чем у мадам Роуз, - князь явно выпил лишнего, не в силах отказать прекрасным одалискам. Одна была темнокожей с черными прямыми волосами, вторая с каштановыми, вьющимися. Обе были в нарядах из золотых монеток, скрепленных между собой и плохо скрывавших их совершенные тела.

  -- Да, но наши девицы мне больше по душе, - ответил капитан Морис, не сводя взгляда со своей подруги в светло-зеленом наряде.

  -- Неужели вы бывали у мадам Роуз? - Кристиан позволил своей девушке поцеловать себя. Остальные немного оживились, тоже припав к своим избранникам.

  -- Конечно, - ответил капитан Джонсон. - Какой же офицер не бывал там?

  Граф кивнул в сторону короля, задавая немой вопрос.

  Капитаны Морис и Питерс переглянулись.

  -- Он тоже мужчина, - ответил Джонсон, не замечая взглядов друзей.

  -- У Его Величества есть личные куртизанки, - сказал Гордон, тоже посвященный в тонкости придворной жизни.

  -- Много? - граф привлек к себе танцовщицу, ласкавшую его обнаженную грудь. Он знал, что куртизанки оказывали те же услуги, что и девушки в доме мадам Роуз, с одним лишь отличием. Они были аристократками, представленными двору, а некоторые даже фрейлинами.

  -- Четыре, - князь усмехнулся.

  -- Но вряд ли стоит предавать это широкой огласке, - поспешил добавить Генри, который прекрасно понимал, чем вызван такой интерес Кристиана.

  -- Я буду нем, как рыба, - пообещал граф. - Тем более это все уже в прошлом.

  -- Ох, славный Вандершир, - вздохнул князь.

  -- Мы вернем его, и все встанет на свои прежние места, - сказал Генри.

  -- Халиф может запросить высокую цену за свою помощь, - предположил Кристиан, пользуясь тем, что король слишком далеко от них и не может слышать разговор. Его одалиска, тем временем, начала переходить к более откровенным темам, поглаживая господина по щеке.

  -- Он знает, что мы в отчаянном положении, - согласился Джонсон.

  -- Его Величество обсуждал с вами, что намерен предложить? - спросил граф.

  -- Нет, он редко посвящает в свои планы, - отрицательно мотнув головой, ответил Питерс.

  -- После похищения книги Виктор никому не доверяет, - добавил капитан Морис. Гордон кивнул, подтверждая его слова. - Даже старым друзьям.

  -- Только Томас пользовался его неизменным уважением и доверием, - Джонсон, как и остальные офицеры хорошо знал советника.

Вы читаете Дар халифу(СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату