– Не-е, – отвечал Блаан. – Но думаю, он им балуется с тех самых пор, как один из них оставил его без глаза.
– Вы сами не знаете, о чем говорите, – пробурчал Аулэй. – И нечего называть меня мальчиком, Мика.
Троица осталась далеко позади. Внутрь поселения охотники за удачей не пошли. Не такие они дураки, лезть на рожон!… Однако от женщин, которые работали на полях и приняли их за добропорядочных джентльменов из Уни, охотникам стало известно, что Росомахи в Троице побывали.
Ясно, что тут произошла какая-то заваруха. Но когда Лекманн попытался узнать детали, женщины замкнулись. Из них удалось вытянуть немного, но и этого хватило, чтобы понять: орки натворили немалых дел, если в погоню за ними бросилась половина города и гнала Росомах до самого залива Калипарр. Из полученных сведений следовало, что дружина не союзничает с Уни. Впрочем, охотников за удачей это не волновало. Их интересовало одно – как заполучить реликвию и как можно больше ренегатских голов.
А посему, в надежде напасть на след, трио искателей также направилось в сторону Калипарра.
Однако вот уже почти целый день они бредут вдоль водной кромки, а следов орков никаких…
– Думаю, здесь нам их не найти, – объявил в конце концов Блаан.
– Право думать предоставь мне, – посоветовал Лекманн. – У тебя это никогда особо не получалось.
– Может, он и прав, Мика, – сказал Аулэй. – Если они когда-то и были здесь, то давно уже ушли.
– Значит, твой глаз – не такой уж надежный свидетель, – насмешливо сказал Лекманн.
Обмен репликами оборвался, когда они обошли купу деревьев.
Лекманн присвистнул:
– И что мы здесь имеем?
Чуть в стороне от тропы располагался крохотный, жалкий на вид лагерь. Население его составляла небольшая группа людей – женщин, детей и стариков. Вид у них был таков, словно они еле держатся на ногах.
– Не вижу ни одного мужчины, – заметил Аулэй. – Во всяком случае, никого, кто способен создать нам проблемы.
Люди, заметив приближение незваных гостей, забеспокоились.
От группы отделилась молодая женщина, выступила вперед.
Одежда у нее была изношена и запачкана, а длинные светлые волосы заплетены в косу. Лекманн заметил, что держится она с достоинством и даже с некоторым высокомерием.
Она внимательно рассматривала странное трио. Один – высокий, костлявый, со шрамом. Второй – коротышка, с заматерелым лицом и повязкой на глазу. И третий – безволосый и сложением похожий на кирпичный туалет.
Лекманн криво ей улыбнулся:
– Добрый день!
– Кто вы? – подозрительно спросила женщина. – Чего вы хотите?
– Вам не о чем беспокоиться, мэм. Мы просто занимаемся своим делом. – Лекманн окинул взглядом толпу. – Сказать по правде, у нас много общего.
– Вы тоже Поли?
Это было то самое, чего он и хотел.
– Именно, мэм. Мы всего лишь такие же, как и вы, богобоязненные люди.
Это женщину, по-видимому, успокоило, хотя и не слишком.
Лекманн вынул ногу из стремени:
– Не возражаете, если мы спешимся?
– Я все равно не могу остановить вас.
Он слез с коня, двигаясь намеренно неторопливо, чтобы не спугнуть обитателей лагеря. Аулэй и Блаан последовали его примеру.
Лекманн потянулся:
– Долго ехали. Приятно сделать перерыв.
– Не считайте нас негостеприимными, – сказала женщина, – но у нас нет лишних пищи и воды, так что нам нечем с вами поделиться.
– Не беспокойтесь. Я вижу, что у вас сейчас не лучшая полоса в жизни. Давно в пути?
– Кажется, уже сто лет.
– Откуда вы?
– Из Ледигроува. Там беспорядки.
– Сейчас везде беспорядки, мэм. Тяжелые теперь времена, это факт.
Она смерила взглядом Блаана и Аулэя:
– Ваши друзья не очень разговорчивы.
– Такие уж они немногословные. Из тех, кто больше делает, чем говорит. Но давайте и сами не тратить лишних слов. Мы завернули в надежде, что вы нам поможете.
– Я уже сказала, у нас ничего нет…
– Нет, я не о том. Мы ищем… кое-кого и подумали, что за время вашего путешествия вы вполне могли увидеть их.
– За все время нашего путешествия мы встретили очень мало людей.
– Я не о людях. Я говорю о представителях одной древней расы.
По лицу женщины скользнула тень подозрения.
– Какой расы?
– Орков.
Ему показалось, что слово попало в цель. Женщина словно бы захлопнула внутренние ставни.
– Н-ну, я не…
– Мамочка, да мы же их видели!
Охотники за удачей, разом повернувшись на голос, увидели девочку. Та вприпрыжку бросилась к ним.
– Такие смешные, с картинками на лицах. – Она говорила в нос, как будто была простужена, – Ну помнишь?!
Лекманн понял, что они напали на золотую жилу.
– Ах да, – женщина изо всех сил старалась, чтобы ее слова звучали небрежно. – Мы действительно натолкнулись на них, пару дней назад. Так, просто провели с ними время, не больше. Они, кажется, спешили.
Лекманн совсем было собрался задать еще один вопрос, когда девочка подошла к нему.
– Вы их друзья? – гнусаво спросила она.
– Не сейчас! – раздраженный тем, что девочка прервала разговор, резко ответил Лекманн.
Девочка, испугавшись, попятилась и бросилась к матери, ища защиты. Реакция незнакомца усилила настороженность женщины. На ее лице появилось вызывающее выражение. Прочие Поли тоже заметно напряглись, но Лекманн не видел причин беспокоиться и не обратил на них никакого внимания.
– Вам известно, куда направились эти орки? – Он отбросил маску дружелюбия.
– Почему это должно быть мне известно?
Теперь она уже настороже. Жаль…
– К тому же непонятно, зачем они вам нужны? – добавила женщина.
– Да так, кое-какие незавершенные дела.
– А вы точно не Уни?
Он осклабился в крысиной ухмылке:
– Мы не Уни, это уж точно.
Аулэй и Блаан рассмеялись.
Смех их был неприятным, и женщина встревожилась не на шутку.
– Так кто же вы?
– Просто путешественники, которые хотят получить кое-какие сведения и отправиться своей дорогой. – Лекманн хитро осмотрелся. – Может быть, ваши мужчины знают, куда отправились эти орки?
– Они… они ушли на охоту.