С улицы доносятся звуки флейты, голоса и раздается громкий стук в наружную дверь.
Эй, слуги! Поглядите, кто явился. Коли свои, просите, если нет, Скажите, уж не пьем, а отдыхаем, Пир завершив прекрасною беседой. Входит Алкивиад (на лет десять старше, чем в Прологе) в венке из плюща и фиалок и с множеством лент на голове - в сопровождении флейтистки и спутников.
А л к и в и а д (слегка картавит) Друзья! Вы примете ль в компанию Уж очень пьяного? Иль нам уйти? Но прежде Крития мы увенчаем, Ведь ради этого явились мы. Вчера не мог прийти, зато сейчас Пришел, и у меня, смотрите, ленты; Я их сниму и голову украшу Софиста и поэта... Что такое? Смеетесь надо мною, потому Что пьян я? Что же смейтесь, все равно Прекрасно знаю, прав я, но скажите, Мне на таких условиях входить Иль лучше, думаете вы, не надо? И будете вы пить со мной иль нет? К р и т и й Мой дом открыт для всех, кто любит мудрость. Входи, Алкивиад! Ведь достойнейший К достойным входит и незваным, к счастью. Алкивиад, снимая с себя ленты, повязывает ими голову Крития. В стороне Аристофан и Ферамен.
А р и с т о ф а н Бесстрашный воин, полководец славный, Все в буйстве изощряется, как скверный Мальчишка на свободе - без отца, А ныне без опекуна Перикла, Сам взрослый и отец, еще стратег. Ф е р а м е н Стратег, который мира не выносит, Поскольку мир не им был заключен, А Никием; благословленный мир Для всей Эллады - Никиевым прозван, - Но зависть и гордыня не приемлют Ни блага общего, ни чьей-то славы. Алкивиад целует Крития и усаживается рядом с Сократом, не замечая его, но тут же вскакивает.
А л к и в и а д Ну, что ж такое это? Ты, Сократ! Устроил мне засаду ты и здесь, У знатных и богатых, как на рынке? Такая у тебя привычка - всюду Внезапно появляться, где Сократа Никак не ожидаешь и увидеть. Зачем явился ты на этот раз? С о к р а т (с добродушной усмешкой) Явился ты, не я, в венке и лентах, В пурпурном одеяньи, как у женщин, Свободном, длинном, - пышном, как у персов, Стратег афинский иль сатрап царя, О милый, о какой судьбе хлопочешь? А л к и в и а д О чем ты, о Геракл! Ну, я запомню.