ЛУИС                                                    На вас.              ДОНЬЯ АННА Я думаю, ему приснилось это. Его ведь посетил и Командор Из камня. Приходил к нему на ужин. Слыхали?                 ИСАБЕЛЬ                    Да. Но это, верно, шутка!              ДОНЬЯ АННА И чья же это шутка?                 ИСАБЕЛЬ                                       Да, Луиса.                     ЛУИС О, нет! Клянусь я честью, не моя!               ДОНЬЯ АННА      (взглядывая с улыбкой на дон Жуана) Он не в себе, вы видите, он весел, Как юноша влюбленный, как поэт, Что больше бы пристало дон Энрике, Который ныне слишком уж серьезен, Воинственно настроен и угрюм.                     ЛУИС Они местами поменялись, видно, Вокруг луны в ее сияньи чистом, Красы небес до самых райских кущ.                  ИСАБЕЛЬ Пускай прочтут стихи в честь доньи Анны.                     ЛУИС Устроим празднество в честь красоты!               (Берет в руки флейту.)                 ДОН ЖУАН И состязанье, вместо поединка?                    ЭНРИКЕ               (вполголоса) Одно другому помешать не может.                 ДОН ЖУАН Ну, хорошо, Энрике. Начинай!                   ЭНРИКЕ Слов не найти и с рифмой не в ладу? Но хватит мне добра в моем саду,         Где ты, царица ночи,               Глядишь мне в очи,         Пленяя и скорбя,         Что я люблю тебя         До неги и страданья,         Невесту мирозданья.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату