— Ничего страшного, — слабо запротестовала она, но Кит, казалось, не слышал ее. — Оставь, прошу тебя.

Он усмехнулся, провел пальцем по ее ноге, затем двумя пальцами обхватил щиколотку.

— Нет уж, сделай мне одно маленькое одолжение, и я буду счастлив.

— Какое одолжение? — Розалинда нервно облизала губы.

Вместо ответа он наклонился и теплыми губами прикоснулся к ее коже. Она ощутила приятное возбуждение. Откуда Кит так хорошо знает ее тело: сперва нашел ее самое щекотное место, теперь это?.. Неведомое прежде ощущение пронзило ее тело — скрутило сердце и странной дрожью отозвалось в животе. Против воли руки ее потянулись к его благоухающим кудрям, голова откинулась назад, и она вздохнула.

— Черт, — прошептала она, — ну зачем ты это делаешь?

Он поднимал юбки, обнимал ее талию и целовал ее гладкую кожу.

— Потому что ты мой цветок, Роз. Всякий раз, когда я вижу тебя, мне хочется вкушать, вдыхать твой сладкий аромат, ощущать тебя в своих объятиях. Это нормально, дорогая. Отчего ты не хочешь расслабиться?

— Вовсе так не должно быть, если я этого не хочу, — спорила она, пытаясь подавить свои чувства. — Твоя логика неверна. Перестань.

Но он гладил ее ноги, не позволяя Роз забыть эти странные незнакомые ощущения. Кит положи голову ей на колени:

— Не надо сомневаться, когда есть страсть.

Надо подчиниться ее зову.

— Чушь, — пробормотала Розалинда, пытаясь овладеть собой. — У нас есть важные дела. — Но она так и не смогла остановить Кита, а он осторожно расстегивал пуговицу за пуговицей на ее рубашке. — Я должна сказать тебе, — выдохнула она, — про верховного олдермена. Его назначили заместителем в Дорсете.

— Ну и что?

Он прижался губами к ложбинке над ее грудями, и она почувствовала, как его тепло переливается в нее. Роз казалось, что нужно срочно что-то сделать, но она не знала что. Девушка ощутила, как соски ее сделались твердыми, и ей вдруг дико захотелось сорвать с себя рубашку.

— Дело в том, что… — Ее мысли смешались в танцующее бессвязное пламя. — Он хочет схватить тебя.

— Это меня не удивляет. — Он погладил ногу Роз выше колена. — Дорогая, назови меня по имени. Зови меня Кит. Всегда называй меня Кит.

— Кит, — простонала она с закрытыми глазами.

Она думала, что будет легче, но стало только хуже: еще острее она ощутила его прикосновение. Розалинда открыла глаза:

— Ты не слушаешь меня! У него есть корабль. Или будет, если ему понадобится. Он замышляет схватить тебя. Понимаешь?

Кит отпрянул от нее и сел на пол:

— Что у него есть?

Наконец-то он услышал ее! Теперь, когда он перестал целовать ее, Роз могла говорить:

— У него есть корабль, то есть не его, а адмиральский, но, как он говорит, для работы. Ему поручено схватить Морских Бродяг, если они приблизятся к нашему побережью. У него много пушек.

— Какой корабль? — взволнованно спросил Кит. — Сколько тонн?

Розалинда отчаянно покачала головой:

— Этого я не слышала. Но тебе надо быть осторожным. Очень осторожным.

— Осторожным? — Кит расхохотался; он чувствовал себя таким сильным и отважным после того как поцеловал ее. — Это тебе надо быть осторожней, если ты влезаешь в окно к мужчине среди ночи. Ты хоть думала, — он вновь обнял ее за талию, — что это может скомпрометировать тебя? Что, если бы я не был джентльменом? Что, если бы я уложил тебя в постель?

— Я не боюсь, — усмехнулась она. — Без моего желания ничего не случится. А этого желания у меня нет.

Она наклонилась, чтобы надеть чулок. Одна коса упала ей на плечо, и Кит впервые заметил, что коса достает ей до талии. Ему захотелось распустить эти толстые блестящие косы и растрепать каштановые локоны.

— К тому же, — добавила она, невозмутимо натягивая чулок, — у меня была задача предупредить тебя, и я ее выполнила. Какой смысл переживать из-за того, что думают люди? Это их дело.

— С такими мыслями ты можешь попасть серьезную беду! — Кит резко встал. Раззадорила его, а теперь не хочет думать о последствиях! — Лучше послушай свою страсть. Мысли до добра не доведут.

— Что же такого плохого в моих мыслях?! — возмутилась Розалинда, надевая туфлю. — Эта информация важна для тебя, потому я и пришла сюда. Олдермен, несомненно, может повредить тебе. Я знаю, что ты собираешься…

— Тебе нельзя плыть в Антверпен, — перебил ее Кит: не мог же он говорить с ней о своем пиратстве! — Там нельзя торговать. Антверпен в руках испанцев.

Розалинда растерянно взглянула на него:

— Откуда ты знаешь о моих планах? Разве я говорила тебе?

— Не важно, откуда я знаю. Ты должна остаться дома. Тебе нельзя плыть.

— Я всегда торговала с отцом… — начала она.

— Но отец ведь не поплывет с тобой?

— Нет, но…

— Никаких но. Женщине одной нельзя плавать. Я запрещаю тебе. Ты должна остаться в Западном Лалуорте.

Розалинда нахмурилась:

— А кто тогда будет сопровождать мой товар в Голландию? Кто будет отвечать за его сохранность? Кто закупит товары? Ты не понимаешь, в каком мы положении! Все будет хорошо, если я сама за всем прослежу…

— Там опасно, — резко сказал он, теряя терпение. — Вы можете нарваться на испанские патрули. Еще хуже, ты можешь нарваться на мужчин, которые…

— Чепуха! — возразила Розалинда. — В этот раз у меня будет большой корабль с пушкой. Никто и не осмелится приблизиться к нам.

— Осмелятся, если поплывешь в Антверпен. У тебя ничего не выйдет, потому что ты не мужчина.

— Я и не пытаюсь быть мужчиной! — Вышедшая из себя Розалинда топнула ногой. — Я человек и умею логически мыслить. Почему, если я делаю то же самое, что и ты, это значит поступать как мужчина? Но если ты сделаешь то же самое, что я, значит и ты поступаешь как женщина…

— Это не одно и то же. Женщины нелогичны. Они думают только о тряпках и о женихах.

— Ко мне это не относится! — отрезала Розалинда и смерила Кита уничтожающим взглядом. — Я поплыву в Антверпен.

Кит застонал и отвернулся. Ну какой смысл спорить, если ее все равно не переубедишь! В чем-то она даже права — одежда действительно не интересует ее. Ходит все время в юбках и в рубашках. А что касается мужчин, то ходят сплетни, что мисс Кэвендиш отклонила дюжину предложении.

— Испанские торговцы вооружены. — все-таки попытался он объяснить как можно более тактично, — их флот в Ла-Манше сражается с голландцами. Голландские торговцы, тебя как англичанку не тронут, но есть еще французские пираты. И я скажу тебе вот что… Морские Бродяги топят всех, кто плывет в Антверпен. Они поклялись мешать торговле с испанцами.

— Да? — Розалинда откинула косы за плечи и внимательно посмотрела на графа. — Расскажи мне об их планах.

Кит не знал, как этой упрямице сказать, почему нельзя плыть в Антверпен, что ему все равно придется задержать ее. Но девушка и так уже знала слишком много, и это было опасно.

Вы читаете Роза пирата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату