— Дело в том, что ее участие в этой истории нам поможет. Она хочет плыть в Антверпен. Нам нужно лишь захватать корабль, прикончить всех мужчин и доставить ее туда, куда она хочет. Госпожа Кэвендиш сочтет меня своим спасителем, позволит сопровождать ее и, сама того не зная, передаст донесение герцогу. В то же время мы захватим и этого английского пирата, который так досаждает твоему флоту. Наша пушка больше. Мы сможем убить сразу двух зайцев.
— А «Чаша»?
— Ее захватили Морские Бродяги. Они пираты — в этом леди сама убедится. Ха-ха-ха.
— А как ты объяснишь, что мы бомбили ее корабль? — не унимался де Вега.
— Это совсем нетрудно, — ответил Тренчард, обретая прежнюю уверенность. — Я говорил с ее отцом, после того как она убежала из Лалуорта. Он знал обо всем — дочь оставила ему письмо. С позволения отца я и следил за ней, заботясь о ее безопасности. Мы несколько раз сигналили кораблю, желая переговорить с капитаном, но они открыли огонь. Теперь я должен выполнить свой долг — спасти ее.
— Гладко придумано, — оценил де Вега. — Не зря его величество сотрудничает с тобой. Хорошо, поплывем на север. Во что бы то ни стало мне нужно это послание.
Кит и Филипп следили за маневрами испанцев.
— Не люблю пунктуальность, — усмехнулся Кит. — Нам не следует плыть за ними, иначе попадем в ловушку…
Испанский корабль развернул паруса и устремился на север. Филипп посмотрел на зловещие черные тучи, плывущие с юга.
— К черту! — наконец решил он. — Пойдем за ними. Если останемся возле моего флота, эти трусы не станут сражаться. Рискнем!
— Точно! — согласился Кит. — Нам не страшна никакая буря, а другого шанса заполучить донесение не будет.
— Хватит ли у тебя воды и припасов, если ветер отнесет нас? — спросил граф Монморанси.
— Достаточно на несколько дней, — заверил Кит. — Ты не боишься оставлять свой корабль?
— Боюсь, — Филипп в последний раз взглянул на «Надежду», оставшуюся с другими кораблями Морских Бродяг. — Но еще больше я боюсь оставлять тебя наедине с этим предателем. Испанцы умеют сражаться.
Кит ухмыльнулся и отдал команду плыть на север. Розалинда слушала, как начиналась буря. Ветер выл, обшивки корабля скрипели и стонали.
Зачем Кит запер ее здесь? Она даже не знает, что происходит! Сначала корабль шел быстро, очевидно, догоняя испанцев. Потом — медленней. Она услышала пушечный выстрел.
«Пожалуйста, только не в этот корабль! — молилась Роз. — Господи, не дай нам утонуть!»
Корабль накренился, и девушка схватилась за койку. Да, здесь она не может сражаться с Тренчардом! К своему жгучему стыду, почувствовав полную беспомощность, она расплакалась, и это ее еще больше рассердило.
Справа и слева от каюты были орудийные посты. Снова она выглянула в иллюминатор. Раздался выстрел. Должно быть, пушки на корме прямо под ней. Нет, отсюда ничего не видно. Значит, испанцы у подветренного борта. Розалинда с трудом добрела до второго иллюминатора. Молния осветила испанский корабль, и Розалинда увидела его название — «Гран Грифон». Все тот же корабль! Но кое-что изменилось: его пушки горели. Розалинда стиснула кулаки и стала молиться, чтобы Кит потопил испанцев: «Господи, пожалуйста, иначе они убьют нас!»
Ветер истошно завыл, корабль накренился и затрещал. Начался страшный шторм. Гремел гром, хлестал дождь… Розалинда выглянула в иллюминатор и увидела, как «Гран Грифон» исчезает во мраке бури…
Распахнулась дверь каюты, и вошел Кит. От него пахло дождем и ветром. Вода стекала с его накидки и шляпы, на полу образовалась лужа. Розалинда хмуро смотрела на него. Кит так же хмуро оглядывал ее: взгляд его задержался у нее на груди. Девушка вздрогнула, заметив, что платье ее разорвано, шея и грудь обнажены. Юбка разошлась так, что она боялась смотреть вниз. Кит улыбнулся.
Глава 18
— Мерзавец! — выкрикнула Розалинда, отступая от него. — Ты посмел обмануть мое доверие! Ты знаешь, что я собиралась плыть на корабле моего отца, но в тебе нет уважения к честным торговцам. Ты захватил мой корабль! Я ненавижу тебя! — Она топнула ногой. — Больше я тебе не верю и никогда не поверю! Никогда, никогда!
Кит молча приблизился к ней, по-прежнему улыбаясь.
— Что ты делаешь? Чего ты хочешь? — отпрянула она в сторону.
В маленькой каюте ей некуда было бежать. А он не отступал от нее.
— Господи! — выдохнула она, в панике прижимаясь к стене. — Не трогай меня! — закричала Роз, пытаясь оттолкнуть его.
— Ты ослушалась меня, Розалинда. — Кит тяжело дышал, пораженный неведомым прежде ощущением. — Я велел тебе оставаться дома, но тебе захотелось приключений. Подумай только, что могло произойти, если бы Тренчард одолел нас. В этот раз твоя хваленая логика покинула тебя.
— Но ничего не случилось! — Розалинда ощутила его сильные руки на своих плечах и знакомое волнение, которое мог вызвать только Кит. — Если бы не ты, я бы уже была в Антверпене. Отвези меня на мой корабль!
— Поздно, красавица. — И самодовольно хмыкнул; этого момента он ждал с тех пор, как потерял ее корабль в Западном Лалуорте. — Я собираюсь преподнести тебе два урока — о том, как надо меня слушаться, и о твоей страсти, которой, как ты считаешь, не существует. Я хочу доказать тебе обратное. Урок начинается.
Он поцеловал ее в шею, и Розалинда затрепетала. Отчего так приятны его прикосновения? Кит распустил ей волосы, они упали на плечи, и он вновь поцеловал ее. Розалинда прижалась к нему, взволнованная неясным желанием. А буря не затихала. Ветер выл, корабль трещал. Внезапно ее качнуло к Киту, и, влекомая непреодолимой страстью, Роз зарылась в его волосы, жесткие и соленые от моря обхватила его шею. Кит со стоном потянул корсаж, роняя пуговицы на пол и жадно целуя ее. У Роз были мягкие страстные губы.
— Теперь, — тяжело выдохнул он, — ты забудешь свою логику, перестанешь подчиняться ей… Покажи мне, какая ты, Розалинда… — Он поднял ее на руки и положил на койку. — Скажи, Розалинда, что любишь меня. Подари мне свою страсть.
— Зачем? — Розалинда отодвинулась от него. — Зачем ты это делаешь, если знаешь, что я не могу сопротивляться?
— Если б ты не любила меня, в тебе бы не было такой страсти. Это как раз очень логично, Розалинда. Скажи, что любишь меня. Скажи.
— Я не люблю…
— Любишь. Ты свободна. Твое сердце свободно любить, кого ты пожелаешь. И ты выбрала меня.
— Ничего подобного. Я люблю только…
— Себя? Нет, ты не эгоистка. Признайся, что любишь меня. Мы с тобою связаны и идем одной дорогой. Я твое второе «я», хочешь ты этого или нет.
— Я не понимаю, что ты говоришь. Не понимаю…
— Нет, понимаешь. Ты любишь меня и потому хочешь моих прикосновений.
Кит раздевал ее, расшнуровывал корсаж, снимал юбки. Даже закрыв глаза, она ощущала его взгляд на своем теле. Выражение его лица приводило ее трепет. Он жаждал ее.
— Со мной и только со мной, — шептал он, — тебе это нравится. Я говорил, что открою тебе некоторые факты. Вот один из них. Признай, признай правду.