Мы обе замолчали на секунду, пока не хлопнула входная дверь. Подняв голову, я увидела Эдварда, направляющегося к нам с двумя тарелками в руках. Я улыбнулась и покачала головой, когда он приблизился.

– Ты слишком хорош для меня, – тихо сказала я.

Он хихикнул.

– Это мои слова, tesoro. Хватит воровать мое дерьмо, – игриво сказал он, протягивая мне тарелку.

Другую тарелку он протянул моей матери, и она в шоке уставилась на нее. Она даже не сделала попытки взять ее, как это сделала я.

– Ты что, сам это сделал? – поинтересовалась я, разглядывая еду.

Я знала Клару, все еще работающую на кухне, которая никогда не набралась бы смелости соорудить сэндвич, похожий на тот, который лежал сейчас на тарелке. Хлеб был расплющен и разрезан посередине, а не по диагонали, как требовал Чарли.

– Да, – сказал он. – Ты знаешь, я могу сделать долбаный сэндвич. Я не хотел, чтобы к нему приложила руки женщина, работающая на кухне, это дерьмо было бы неправильно.

Я улыбнулась, тайно гордясь им. Конечно, для него это не было проблемой, всего лишь сэндвич, но это означало даже больше, чем он мог представить, потому что никогда не жил так, как жили мы.

– Ешь, мам, – прямо сказала я, протягивая ей тарелку.

Она в шоке посмотрела на меня и нерешительно взяла тарелку дрожащими руками. Из ее глаз заструились слезы. От этого зрелища мою грудь опять стало разрывать от боли. Это напомнило мне, что я чувствовала в свой первый день в Вашингтоне, когда Джаспер сделал мне сэндвич.

– Спасибо, – сказала она сквозь слезы.

– Пожалуйста. Это минимум того, что я могу сделать для женщины, которая создала это прекрасное творение, – сказал он, обхватывая мой подбородок рукой.

Он наклонился и нежно прижался к моим губам, ласково целуя меня.

– Без нее я бы потерялся в этом мире.

Я покраснела еще больше.

– Я чувствую то же самое по отношению к тебе, – тихо сказала я.

Он хихикнул, кивнув.

– Хорошо. А теперь вы двое садитесь и поешьте, – сказал он.

Я улыбнулась и хотела сесть прямо здесь, где была, но он схватил меня за руку, останавливая.

– Ты не могла бы сесть, б…ь, там, где менее грязно?

Я удивленно посмотрела на него.

– А что? Я уже грязная, – сказала я.

Моя мама закатилась в приступе истерического смеха. Мы оба смущенно посмотрели на нее, интересуясь, что такого смешного сказали.

– Ты сказал ей почти то же самое, когда вы впервые встретились. Ну, за исключением нецензурщины, – сказала она, тряхнув головой и весело улыбаясь.

Видеть ее счастливое лицо было поистине удивительно и трогательно.

– Изабелла хотела сесть в середине сада, и ты остановил ее, спросив, не может ли она найти менее грязное место.

– Я спросил? – ухмыльнулся Эдвард. – И что она ответила?

Моя мама засмеялась опять.

– Что она и так уже грязная, так что это не имеет значения.

Эдвард рассмеялся вместе с моей матерью, я улыбнулась.

– И это правда. Я уже и так грязная, так что еще немного грязи вреда не причинит, – я плюхнулась на землю, фыркнув.

Эдвард покачал головой.

ДН. Глава 61. Часть 4:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

6

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату