плесі.

97] Сонце вогненне стояло уже посередині неба,

98] Як вони здалека мури побачили, й замок, і зрідка

99] Крівлі домів, що нині могутність їх римська зрівняла

100] З небом, тоді ж Евандр царював ще в убогій державі.

101] Судна туди завертають і просто до міста прямують.

102] Цар аркадійський[279] в той день на пошану могутнього сина

103] Амфітріона[280] влаштовував свято і в лісі під містом

104] Жертву приносив богам. Паллант, його син, був з ним разом

105] І з–між юнацтва найперші, й убогий сенат; і жертовний

106] Ладан курився, й при вівтарі тепла ще кров парувала.

107] А як побачили судна високі й мужів, що у темний

108] Гай надпливали, в мовчанні налігши на весла, то зразу,

109] Вигляду цього злякавшись, зірвалися всі и залишили

110] Жертву й столи. Та відважний Паллант не дозволив їм жертву

111] Переривати, спис в руки хапає, біжить сам навпроти,

112] Й здалека з пагорба кличе: «Яка то потреба, юнацтво,

113] Змушує вас у незнану пускатися путь, і куди ви

114] їдете? Рід ваш який? Де ваш дім? Чи ви мир несете нам,

115] Чи ворожнечу?» А батько Еней тоді так відгукнувся

116] Зверху з корми, мироносну оливну тримаючи гілку:

117] «Бачиш ти Трої синів і зброю ворожу латинцям,

118] Що гордовито, ізгоїв блуденних, в бою нас прогнали.

119] Ми до Евандра прийшли,— скажіть же йому, що дарданські

120] Вибрані хочуть вожді про воєнну просить допомогу».

121] Вражений іменем батьковим, дуже Паллант здивувався.

122] «Вийди,— озвавсь він до нього,— і хто б то не був ти, із батьком

123] Сам починай розмовляти, будь гостем у наших пенатів».

124] Потім рукою піддержав його і, обнявши, правицю

125] Щиро потиснув. У ліс вони входять і річку лишають.

126] Дружньо такими словами Еней до царя тоді мовить:

127] «Найблагородніший з греків, якого мені присудила

128] Доля благати і віття в стрічках простягати[281] до нього, —

129] Не побоявсь я цього, хоч данайців ти вождь і аркадець,

130] Хоч з обома синами Атрея ти зв'язаний родом.

131] Доблесть моя, і богів віщування священні веліли,

132] Й наша спорідненість[282] , і голосна твоя слава по світу,

133] Й доля судила, щоб я добровільно з тобою з'єднався.

134] Дардан, розказують греки, ілійського города батько

135] Й перший основник, син доньки Атланта Електри, до тевкрів

136] Примандрував, а Електру Атлант породив переможний,

137] Що небозвід весь на плечах тримає. Вам батько Меркурій,

138] Що на холодних зачавши його верховинах Кіллени,

139] Майя на світ цей ясний привела сніжно–біла; а Майю

140] Велетень той же Атлант, якщо вірить переказам давнім,

141] Той же Атлант породив, що зоряне небо тримає.

142] Так в нас у кожного рід із тієї ж виводиться крові.

143] От я на це й сподівався і, замість послів сюди слати

144] І хитрувати спочатку, себе я, себе підставляю

145] Й голову сам до порогів твоїх із благанням

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×