розступилась

244] І відчинила підземні оселі й богам ненависне

245] Царство бліде[285], і глибоко зверху жахливу безодню

246] Видно було б, і духи під впущеним світлом тремтіли б.

247] Так несподівано світлом раптовим його захопивши

248] В скелі порожній, де наглухо замкнений дико ревів він,

249] Стрілами ззовні Алкід нападає і зброю всіляку

250] Мече — й дерева, й каміння, неначе ті кола млинові.

251] Той же тим часом,— бо з скрути тієї вже втечі немає,—

252] Хмарами дим видихає із пащі (аж дивно сказати),

253] Тьмою густою сповняє домівку, засліплює очі,

254] Темну, з вогнем перемішану, створює ніч у печері.

255] Врешті, не стерпів Алкеїв онук,— крізь вогонь перескочив

256] Він стрімголов, де дим найгустіше у хвилях здіймався,

257] Де в величезній чорній печері найбільш вирувало.

258] В темряві Кака вхопив він в обійми, хоч той іще дихав

259] Полум'ям марним, на нього наліг і так його стиснув,

260] Що аж полізли на лоб йому очі і в горлі засохло.

261] Двері виважує він, відкривається чорна домівка,—

262] І ялівки, сюди загнані, вийшли на світло, й відкрився

263] Небу грабіж безперечний. А він, ухопивши за ноги,

264] Трупа поганого витяг. І всі надивитись не можуть

265] І на обличчя, й на очі жахливі, й щетинням оброслі

266] Груди цього напівзвіра, й вогонь, що погас в його горлі.

267] Тож Геркулесу тоді з пошаною всі поклонились

268] І зберігають, на радощах, день той нащадки, і перший

269] Речник того був Потіцій, по нім дім Пінаріїв вийшов

270] Сторожем жертв Геркулесу. Вівтар цей він в лісі поставив,

271] [286]Ми його будемо звати Найбільший, і завжди найбільшим

272] Він для нас буде. Тому, юнаки, ви таку величезну

273] Славу шануйте і віттям вінчайте волосся; й правиці

274] З чашами вгору здійміть, і взивайте нам спільного бога,

275] [287]й щедро вино йому лийте». Промовив він це, і двобарвним

276] Віттям тополя йому Геркулесова чуб отінила;

277] Вплетене листя з волосся звисало, а чаша святая,

278] Повна вина, красувалась в правиці. На стіл узливання

279] В радості всі учиняють жертовне й богів закликають.

280] Веспер тим часом наблизивсь, на захід Олімп похилився.

281] От і жерці починають обхід, а найперший Потіцій;

282] Всі, по закону, одягнені в шкури, і з свічкою кожен.

283] Знов відновляють бенкет і другим заходом солодкі

284] Страви приносять і повні миски на вівтар уставляють.

285] Браття ж салійські[288], обличчя вмаївши галуззям тополі,

286] Спів починають довкола престолу, де жертви палають.

287] Тут хор молодших, там старших, і всі величають у співах

288] Подвиги, що довершив Геркулес: як дві перші потвори

289] [289]Мачухи він ухопив і в руках задушив, дві гадюки;

290] Як він славетні міста зруйнував — і Ойхалію, й Трою.

291] Тисячі праць довершив він тяжких в Еврістея на

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×