службі,

292] З допусту злої Юнони: «Ти непереможний, дволиких

293] Хмарами зроджених Фола й Гілая своєю рукою

294] Вбив, і крітську потвору[290], і в скелях могутнього лева

295] Біля Немеї. Злякалось тебе навіть озеро Стікса,

296] Орків злякавсь воротар, що лежав у кривавій печері

297] На недогризеній кості. Тебе не злякають ніякі

298] Постаті, навіть Тіфей в своїй зброї, мов скеля стрімчаста.

299] Ти не утратив притомності духа, як гідра лернейська

300] Тьмою голів обкрутила тебе,— отже, радуйся, справжній

301] Сину Юпітера, цвіте богів, ізійди вселаскаво

302] Й благослови нас і свято твоє». У піснях так співали,

303] Та не забули й про Канову разом згадати печеру,

304] Ані про нього самого, як дихав огнями. Лунає

305] Гомін по цілому гаю, аж гори його відбивають.

306] От покінчили божисті обряди, й усі переходять

307] В місто. Цар перший ступає, поважний роками,— з собою

308] У товаристві Енея веде й свого сина; про різні

309] Справи вони розмовляють. З усього Еней дивувався,

310] Й живо по всьому очима водив, бо йому був цікавий

311] Кожний куточок, усе його тішить, царя він питає

312] Й слухає, що цей говорить про пам'ятки предків прадавніх.

313] Мовить тоді цар Евандр, який римську поставив твердиню:

314] «Бачиш, тут фавни тубільні і німфи гаї ці займали,

315] Плем'я мужів, що зродились із пнів і з твердої дубини.

316] Устрою в них не було, ні звичаїв, волів запрягати

317] Ще не навчились, запасів робити й здобуте щадити

318] Не розуміли: із віття жили та із ловів не легких.

319] Перший Сатурн тут явивсь із небесних висот олімпійських,

320] Зброї Юпітера втікши, як той його вигнав із царства.

321] Він тоді рід той безумний, розлізлий по горах високих,

322] Разом стягнув і надав їм закони, а край цей схотів він

323] Лацієм звать, бо безпечно в землі цій сховався. Доба та

324] В час його царства, як кажуть, була золота. Так він правив

325] В тихому мирі народами, поки поволі настала

326] Гірша, поблякла доба, а за нею до воєн шалена

327] Пристрасть і власності сильна жадоба. Тоді–то авзонське

328] [291]Плем я й сіканські народи прийшли сюди, й часто зміняла

329] Назву Сатурна земля. І настали царі, між якими

330] Тібріс жорстокий, безмірного росту, що річку від нього

331] Іменем Тібр ми пізніше, усі італійці, назвали.

332] Справжню, стару свою назву утратила Альбула– річка.

333] В час той, як прогнаний із батьківщини, по морю я їхав,

334] Доля всесильна й судьба неминуча мене посадили

335] В цих ось краях, та бог Аполлон і накази жахливі

336] Матері — німфи Карменти — мене завели у ці землі».

337] Ледве сказав це, йде далі й показує вівтар і браму,

338] Що Карментальською, кажуть, назвали вже римляни здавна,

339] З шани до німфи Карменти, що долю віщує і перша

340] Те провістила

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×