допливати,

131] Де завертати по довгому гоні. Тоді визначають

132] Жеребом чергу. Вожді всі, що золотом сяли й прекрасним

133] Пурпуром, вже походжали по палубах. Інша вся молодь

134] [140]Листям з тополі себе уквітчала й, олією вкривши

135] Голії спини, аж блиском ясніла. Сідають на лави

136] Й, руки напружені склавши на веслах, чекають на гасло

137] Пильно, неспокій проймає серця їх, що б'ються з утіхи;

138] Слави бажання їх аж піднімає. Сурма як заграла

139] Голосом чистим, усі від канатів негайно зірвались.

140] Оклик моряцький об небо ударив, і спінилось море,

141] Збурене розмахом рук. Орють хвилі у борозни рівні;

142] Ззаду за ними вода розступається, веслами бита,

143] Різана суден дзьобами тризубими. Так не женуться

144] На перегонах двокінних у полі візки; так не гонять

145] Коней погоничі, що натягають звисаючі віжки,

146] То їх попустять і б'ють батогами, вперед нахилившись.

147] З оплесків, з крику мужів, від запалу їх і завзяття

148] Аж залунали кругом всі діброви; по всіх узбережжях,

149] Лісом оточених, котиться гомін; ці кличі луною

150] В гори вдаряють, а ті відбивають. От вирвався перший

151] Перед всіма сам Гіант з метушні отієї і крику.

152] Тут же його доганяє Клоант, бо на веслах він дужчий,

153] Та вантажі корабель його стримують, збитий із сосон.

154] Ззаду за ними в однаковій відстані «Кит» із «Кентавром»

155] Сили напружують, щоб таки першими бути на місці.

156] То попереду йде «Кит», то знову «Кентавр» величезний

157] Перемагає, його перегнавши, чи знов вони плинуть,

158] Чола з'єднавши, а кілі їх орють даль моря солону.

159] Вже наближались до скелі і вже до мети добивались,

160] Як непоборний на глибі морському Гіант до Менета,

161] Що корабля був керманичем, голосно став промовляти:

162] «Чом так далеко ти їдеш направо, сюди завертай–но,

163] Попід цей берег наліво, хай весла черкнуться об скелю,

164] Хай по просторах гуляє хто інший». Сказав, та підводних

165] Скель боячися, Менет вже перед корабля завертає

166] В напрямі моря. «Куди завертаєш, Менете, я ще раз

167] Ясно кажу — їдь до скелі»,— Гіант так гукає до нього.

168] В мить цю побачив Клоанта, як той доганяє й коротшим

169] Шляхом пливе, й просмикнувшись помежи дзвінкою скалою

170] І між Ґіантом, що зліва од нього тоді опинився,

171] Морем безпечно пливе, залишивши мету за собою.

172] Біль тоді аж у костях запік юнака невимовний,

173] Скроні зросились сльозами й, забувши про власну пристойність

174] І про життя своїх друзів, він длявого скинув Менета

175] Стрімголов в воду із палуби, з самого верху. Тепер вже

176] Сам він керманич і вождь; він снаги додає своїм людям

177] Й прямо на берег наводить кермо. А з глибини заледве

178] Підстаркуватий добувся Менет; плине в мокрій одежі,

179] Й ледве за скелю схопився сів на сухому

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×