13 «Єврейки». Мій роман, що вийшов 1911 р. Є три інші подібні начерки його оцінки.
ХАД'Р Штайнер. «Як пізнати найвищі світи?» - назва однієї з книжок Рудольфа Штайнера.
15Дивлячись на нього... Цей текст відноситься до початку оповідання на стор. 13.
16Це стало вже традицією... Між цим і попереднім записом уклинюється щоденник подорожі Лугано - Париж - Ерленбах. Сам запис пов’язаний із задумом роману «Ріхард і Самуель», що виник під час цієї подорожі {пор. виноску до прим. 5. - Прим. ред. нім. видання).
17 Лонґен написав згодом біографію Ярослава Гашека, автора книжки «Пригоди бравого солдата Швейка». - Згаданий у цьому запису Ґрюнбаум - відомий комік.
11 Колнідре. Вступна молитва напередодні Дня примирення.
19Кав ’ярня «Савой». Ідеться про мандрівну трупу східноеврейських акторів, яка відтепер матиме велике значення в житті й творчості Кафки.
20 Мезскитесі. «Хрещений» (дослівно «знищений»). - У двох зображених тут персонажах, що утворюють своєрідну спілку, можна не без підстав угадати перший начерк обох «помічників» із роману «Замок».
21 Шлапак. Чеський народний танець.
22Мезуза. Дослівно «одвірок». В оселях усіх правовірних євреїв на дверях висить футляр із згорненим у трубочку пергаментом, на якому записано певні місця з Біблії.
23 Паризький щоденник Начерки до спільної роботи «Ріхард і Самуель» {пор. виноску до прим. 5. - Прим. ред. нім. видання). - Р. - жінка, зображена в першому розділі під ім’ям Дора Ліпперт.
1АПавлач. Чесько слово рауіас означає «балкон» і перейшло у празький, а також у віденський діалект німецької на означення своєрідного відкритого або заскленого хідника, що тягнеться з боку двору вздовж усього поверху.
25 ...п'ятнадцяти-шістнадцятирічного... Насправді Кафці було на той час двадцять вісім років.
26 «Дубровницька трилогія». «Трилогія з Рагузи» Іво