ЛЕОНГАРД ФРАНК

Зліва, де серце

РОМАН

Карл і Анна

повість

Оповідання

З німецької переклав ОЛЕКСА ЛОГВИНЕНКО

Видавництво художньої літератури «Дніпро»

Київ —1975

И (Н їм)

Ф83

Перекладено за виданнями:

Leonhard Frank. Links wo das Herz ist. Aufbau-Verlag Berlin, 1955 Leonhard Frank, Gesammelte Werke. Sechster Band. Aufbau-Verlag Berlin, 1959.

Український переклад, видавництво «Дніпро», 1975

Зліва, де серце

РОМАН

Міхаель був у сім’ї четвертою, небажаною дитиною, яка тільки додала клопоту. Його батько, помічник столяра, укладав та циклював паркет,— щодня по десять годин навколішки, носом у самісіньку підлогу, бо стругати доводилося тверді букові плитки,— й заробляв вісімнадцять марок на тиждень. А за столом було кому їсти, та не було чого. Вісім місяців на рік четверо дітлахів — двоє хлопчиків та двоє дівчаток — ходили босі. А взимку, коли випадав сніг і Майн замерзав, вони вже не могли ходити до школи.

Дружині моїй Шарлотті присвячую

Те, що мати викроювала гроші на паливо, щоранку давала батькові, який тяжко працював, на підвечірок, добувала черевики й теплу одіж для себе з батьком і для чотирьох дітей та ще й платила за квартиру і двічі на день годувала шістьох — і все це за вісімнадцять марок на тиждень! — було чудом не меншим, ніж чудо Ісуса Христа, який п’ятьма буханцями й двома рибинами нагодував п’ять тисяч голодних.

Та навіть ця мужня, звикла до злигоднів і нездоланна жінка, яка з недоїдків, що їх інші викидають на смітник, уміла приготувати смачну страву, а з лахміття стулити сяку-таку одежину, за все Міхаелеве дитинство так і не спромоглася покрити

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×