— Она не позволяет нам занять кабинет, — перебил его инспектор, — видно, боится, как бы мы там чего не нашли. Она придет сюда с минуты на минуту. Пошли скорее!

Инспектор скользнул в кабинет, внимательно оглядел уставленные книгами полки, великолепный чиппендейловский стол, кресла и стулья, заглянул за несколько картин, но нигде не обнаружил сейфа. Мелвилл дежурил у двери.

— Миссис Фраттон, — вдруг прошептал он.

Милдред вошла в кабинет.

— Вы тут закончили? — довольно резко спросила она.

— Не совсем. Вы нам сказали, что мистер Фраттон хранил револьвер в ящике стола, но мы еще не успели его осмотреть. Возможно, оружие взял кто- то другой…

— Кто-то… да, очень может быть. Ящик наверняка не заперт, мистер Вард. Откройте его и посмотрите.

— Я еще должен снять отпечатки пальцев.

— Пожалуйста. А мисс Грей тем временем уберет из столовой все лишнее, чтобы вы могли там устроиться.

Хозяйка дома вышла. Сержант скорчил гримасу.

— Ее беспокоит не стол, — заметил инспектор. — К несчастью, у нас нет времени на тщательный обыск. Я попрошу вас вызвать кого-нибудь из лаборатории. Надо и в самом деле снять отпечатки.

— Да, но сначала поглядите вот на это.

Мелвилл достал из бумажника листок, который он оторвал от блокнота, и протянул Варду.

— Миссис Фраттон разговаривала по телефону, — пояснил он, — и делала пометки. Верхний листок она вырвала, но карандаш отпечатался и на следующем. Похоже на шифр сейфа. Она сделала вид, будто разговаривает со знакомым мужа, но я не особенно удивлюсь, если окажется, что звонил мистер Фраттон собственной персоной.

— Отличная работа, сержант!

Вард изучающе посмотрел на листок. Там действительно вдавился грифель и, судя по всему, речь шла, как и сказал сержант, о шифре сейфа!

С помощью Мелвилла инспектор быстро обыскал комнату, приподнял угол ковра, но так ничего и не нашел. И однако он ничуть не сомневался, что у Милдред были причины не пускать их в кабинет. Поэтому он оставил у окна дежурного. Второму полицейскому надлежало бродить по аллее между домом и воротами.

Инспектор Вард и сержант Мелвилл уехали из «Тисов» ровно в час. Полчаса спустя начальник полиции разрешил инспектору обратиться в Скотленд- Ярд, а еще через пятнадцать минут он связался с Лондоном. Теперь можно было поехать домой обедать и немного расслабиться.

Гарри Фраттон отложил журнал и прислушался. Похоже, кто-то поднимался по лестнице. Часы в холле пробили час, и Гарри проголодался. Милдред заходила узнать, какие вопросы задавал инспектор, но он предпочел не особенно распространяться на эту тему. Гарри несколько удивляло, что с самого завтрака он ни разу не слышал голоса брата. В дверь постучали, и вошла Вивьен с подносом. Молодой человек улыбнулся.

— Я рад вас видеть. Поистине, в тот день, когда я решил дать объявление, на меня снизошло счастливое озарение! Там, внизу, все в порядке?

— Да, спасибо.

— Ох, до чего вы загадочны! Всегда такая спокойная, невозмутимая… Кстати, я вас еще не поблагодарил, а ведь сегодня утром вы очень вовремя пришли на помощь.

— Вы рассказали об этой ссоре полицейским?

— Нет, и я уже успокоил на сей счет свою невестку. Сердце подкачало, но голос крови все еще звучит! Вы хотите знать причину нашей… размолвки?

— Я здесь не для того, чтобы совать нос в чужие дела.

— Кстати, ужасно интересно, почему вы тут оказались. Вы уже занимались подобной работой?

— Нет. А теперь мне пора идти.

Около пяти часов в дверь позвонили, и Гарри услышал голос Джонсона из «Уэллинг Таймс». Он встал, подошел к двери и выглянул.

Глава 13

Гарри узнает правду

Дверь Джонсону открыла Вивьен Грей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату